Changeset 2004
- Timestamp:
- 10/26/07 04:36:02 (6 years ago)
- Location:
- alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES
- Files:
-
- 12 edited
-
admin.po (modified) (1 diff)
-
bro.po (modified) (2 diffs)
-
dom.po (modified) (7 diffs)
-
err.po (modified) (1 diff)
-
ftp.po (modified) (3 diffs)
-
mail.po (modified) (2 diffs)
-
mailman.po (modified) (2 diffs)
-
main.po (modified) (2 diffs)
-
mem.po (modified) (2 diffs)
-
mysql.po (modified) (3 diffs)
-
sql-main.po (modified) (12 diffs)
-
sql.po (modified) (5 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/admin.po
r2003 r2004 16 16 17 17 msgid "err_admin_1" 18 msgstr "-- Only administrators can access this page !! --"19 18 msgstr "-- Somente os administradores tem acceso à essas paginas !! --" 20 19 21 20 msgid "err_admin_2" 22 msgstr "Account not found"23 21 msgstr "Conta não foi achado" 24 22 25 23 msgid "err_admin_3" 26 msgstr "This login already exists"27 24 msgstr "Este login jà existe" 28 25 29 26 msgid "err_admin_4" 30 msgstr "-- I cannot create this account --"31 27 msgstr "-- Não posso criar esta conta --" 32 28 33 29 msgid "err_admin_5" 34 msgstr "Please enter a valid email address"35 30 msgstr "Por favor entrar um endreço email válido" 36 31 37 32 msgid "err_admin_6" 38 msgstr "All fields are mandatory"39 33 msgstr "Todos os campos são obrigatórios" 40 34 41 35 msgid "err_admin_7" 42 msgstr "You can ask for your password only once a day !"43 36 msgstr "Você pode me peder uma senha somente uma vez por dia !" 44 37 45 38 msgid "err_admin_8" 46 msgstr "This account is ALREADY an administrator account"47 39 msgstr "Esta conta JÀ é uma conta administrativa" 48 40 49 41 msgid "err_admin_9" 50 msgstr "This account is NOT an administrator account !"51 42 msgstr "Esta conta NÃO é uma conta administrativa" 52 43 53 44 msgid "err_admin_10" 54 msgstr "Login can only contains characters a-z, 0-9 and -"55 45 msgstr "Somente os carateres a-z, 0-9 e - são permitidos no Login" 56 46 57 47 msgid "err_admin_11" 58 msgstr "This TLD does not exist"59 48 msgstr "Este TLD não existe" 60 49 61 50 msgid "err_admin_12" 62 msgstr "This TLD already exists"63 51 msgstr "Este TLD jà existe" 64 52 65 53 msgid "This page is restricted to authorized staff" 66 msgstr "This page is restricted to authorized staff"67 54 msgstr "Esta página é restringida à equipe de funcionários autorizada" 68 55 69 56 msgid "New member" 70 msgstr "New member"71 57 msgstr "Membro novo" 72 58 73 59 msgid "Initial password" 74 msgstr "Initial password"75 60 msgstr "Senha inicial" 76 61 77 62 msgid "Surname" 78 msgstr "Surname"79 63 msgstr "Sobrenome" 80 64 81 65 msgid "First Name" 82 msgstr "First Name"83 66 msgstr "Nome" 84 67 85 68 msgid "Email address" 86 msgstr "Email address"87 69 msgstr "Endereço email" 88 70 89 71 msgid "Create a new member" 90 msgstr "Create a new member"91 72 msgstr "Criar um membro novo" 92 73 93 74 msgid "The new member has been successfully created" 94 msgstr "The new member has been successfully created"95 75 msgstr "O membro novo foi criado com sucesso" 96 76 97 77 msgid "Click here to continue" 98 msgstr "Click here to continue"99 78 msgstr "Clicar aqui para continuar" 100 79 101 80 msgid "Member '%s' does not exist" 102 msgstr "Member '%s' does not exist"103 81 msgstr "Membro '%s' não existe" 104 82 105 83 msgid "Member %s successfully deleted" 106 msgstr "Member %s successfully deleted"107 84 msgstr "Membro %s foi suprimido com sucesso" 108 85 109 86 msgid "Member Edition" 110 msgstr "Member Edition"111 87 msgstr "Edição do Membro" 112 88 113 89 msgid "The member has been successfully edited" 114 msgstr "The member has been successfully edited"115 90 msgstr "O membro foi editado com sucesso" 116 91 117 92 msgid "Account Enabled ?" 118 msgstr "Account Enabled ?"119 93 msgstr "Conta Permitiu ?" 120 94 121 95 msgid "Edit this account" 122 msgstr "Edit this account"123 96 msgstr "Editar esta conta" 124 97 125 98 msgid "Member list" 126 msgstr "Member list"127 99 msgstr "Lista dos membros" 128 100 129 101 msgid "Here is the list of hosted members" 130 msgstr "Here is the list of hosted members"131 102 msgstr "Aqui está a lista de membros hospedados" 132 103 133 104 msgid "Edit" 134 msgstr "Edit"135 105 msgstr "Editar" 136 106 137 107 msgid "Quotas" 138 108 msgstr "Quotas" 139 msgstr "Quotas"140 109 141 110 msgid "Connect as" 142 msgstr "Connect as"143 111 msgstr "Conectar como" 144 112 145 113 msgid "Delete checked accounts" 146 msgstr "Delete checked accounts"147 114 msgstr "Deletar as contas selecionadas" 148 115 149 116 msgid "Editing the quotas of a member" 150 msgstr "Editing the quotas of a member"151 117 msgstr "Editando os quotas do membro" 152 118 153 154 119 msgid "The quotas has been successfully edited" 155 msgstr "The quotas has been successfully edited"156 120 msgstr "Os quotas foram editados com sucesso" 157 121 158 122 msgid "Quota" 159 123 msgstr "Quota" 160 msgstr "Quota"161 124 162 125 msgid "Total" 163 126 msgstr "Total" 164 msgstr "Total"165 127 166 128 msgid "Used" 167 msgstr "Used"168 129 msgstr "Usado(s)" 169 130 170 131 msgid "Description" 171 msgstr "Description"172 132 msgstr "Descição" 173 133 174 134 msgid "Edit the quotas" 175 msgstr "Edit the quotas"176 135 msgstr "Editar os quotas" 177 136 178 137 msgid "Recalculate the quotas of the account" 179 msgstr "Recalculate the quotas of the account"180 138 msgstr "Recalcular os quotas da conta" 181 139 182 140 msgid "The user has no database" 183 msgstr "The user has no database"184 141 msgstr "O usuário não tem nenhuma base de dados" 185 142 186 143 msgid "Enable the database" 187 msgstr "Enable the database"188 144 msgstr "Permitir a base de dados" 189 145 190 146 msgid "The user has a MySQL database" 191 msgstr "The user has a MySQL database"192 147 msgstr "O usuário tem uma base de dados MySQL" 193 148 194 149 msgid "Disable the database" 195 msgstr "Disable the database"196 150 msgstr "Incapa 197 151 198 152 msgid "There is only one administrator account, you cannot turn this account back to normal" 199 msgstr "There is only one administrator account, you cannot turn this account back to normal"200 153 msgstr "Você pode ter somente uma conta do administrador, você não pode voltar esta conta ao normal" 201 154 202 155 msgid "This account is a super-admin account" 203 msgstr "This account is a super-admin account"204 156 msgstr "Esta conta é uma conta super-administrador" 205 157 206 158 msgid "Turn this account back to normal" 207 msgstr "Turn this account back to normal"208 159 msgstr "Voltar esta conta à normal" 209 160 210 161 msgid "Make this account a super admin one" 211 msgstr "Make this account a super admin one"212 162 msgstr "Modificar esta conta à uma conta do super admin" 213 163 214 164 msgid "Disk space (in KB)" 215 msgstr "Disk space (in KB)"216 165 msgstr "Espaco Disco (em KB)" 217 166 218 167 msgid "Number of email accounts" 219 msgstr "Number of email accounts"220 168 msgstr "Número de contas do email" 221 169 222 170 msgid "Number of mailing-lists" 223 msgstr "Number of mailing-lists"224 171 msgstr "Número de envi-listas" 225 172 226 173 msgid "Number of domains" 227 msgstr "Number of domains"228 174 msgstr "Número de domínios" 229 175 230 176 msgid "Number of FTP accounts" 231 msgstr "Number of FTP accounts"232 177 msgstr "Número de contas FTP" 233 178 234 179 msgid "Number of web statistics" 235 msgstr "Number of web statistics"236 180 msgstr "Número de statisticas Web" 237 181 238 182 msgid "Some TLD cannot be deleted..." 239 msgstr "Some TLD cannot be deleted..."240 183 msgstr "Algums TLD não pode ser suprimidos..." 241 184 242 185 msgid "The requested TLD has been deleted" 243 msgstr "The requested TLD has been deleted"244 186 msgstr "O TLD pedido foi suprimido" 245 187 246 188 msgid "Manage allowed domains (TLD)" 247 msgstr "Manage allowed domains (TLD)"248 189 msgstr "Controla domínios permitidos (TLD)" 249 190 250 191 msgid "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)" 251 msgstr "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"252 192 msgstr "Aqui está a lista do TLD permitido neste servidor. Cada TLD pode ser permitido ou negado após algumas verifcações (whois, ns, domínio existir) 253 193 254 194 msgid "TLD" 255 195 msgstr "TLD" 256 msgstr "TLD"257 196 258 197 msgid "Allowed Mode" 259 msgstr "Allowed Mode"260 198 msgstr "Modalidade Permitida" 261 199 262 200 msgid "Delete the checked TLD" 263 msgstr "Delete the checked TLD"264 201 msgstr "Suprimir o TLD selecionado" 265 202 266 203 msgid "Add a new TLD" 267 msgstr "Add a new TLD"268 204 msgstr "Adicionar um novo TLD" 269 205 270 206 msgid "The TLD has been successfully added" 271 msgstr "The TLD has been successfully added"272 207 msgstr "O TLD foi adiçionado com sucesso" 273 208 274 209 msgid "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be done." 275 msgstr "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be done."276 210 msgstr "Entrar um novo TLD (sem o primeiro ponto) e escolher que verificação deve ser feita." 277 211 278 212 msgid "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, please check m_domains.php accordingly." 279 msgstr "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, please check m_domains.php accordingly."280 213 msgstr "Aviso: somente algums tld estam conhecedos na função whois do AlternC, por favor verificar em m_domains.php conformente." 281 214 282 215 msgid "Edit a TLD" 283 msgstr "Edit a TLD"284 216 msgstr "Editar um TLD" 285 217 286 218 msgid "Edit this TLD" 287 msgstr "Edit this TLD"288 219 msgstr "Editar este TLD" 289 220 290 221 msgid "The TLD has been successfully edited" 291 msgstr "The TLD has been successfully edited"292 222 msgstr "Este TLD foi editado com sucesso" 293 223 294 224 msgid "Change the default quotas" 295 msgstr "Change the default quotas"296 225 msgstr "Mudar os quotas padrões" 297 226 298 227 msgid "This TLD is forbidden" 299 msgstr "This TLD is forbidden"300 228 msgstr "Este TLD é proibido" 301 229 302 230 msgid "primary DNS is checked in WHOIS db" 303 msgstr "primary DNS is checked in WHOIS db"304 231 msgstr "O DNS preliminar está selecionado em db WHOIS" 305 232 306 233 msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db" 307 msgstr "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"308 234 msgstr "O DNS preliminar e secundário estam selecionados em db WHOIS" 309 235 310 236 msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check" 311 msgstr "Domain must exist, but don't do any DNS check"312 237 msgstr "O domínio deve existir, mais não faz a verificação DNS" 313 238 314 239 msgid "Domain can be installed, no check at all" 315 msgstr "Domain can be installed, no check at all"316 240 msgstr "O domínio pode ser instalado, mas não faz nenhuma verificação" 317 241 318 242 msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting" 319 msgstr "Domain can be installed, force NO DNS hosting"320 243 msgstr "O domínio pode ser instalado, forçã a hospedadem SEM DNS" 321 244 322 245 msgid "Manage the members" 323 msgstr "Manage the members"324 246 msgstr "Controlar os membros" 325 247 326 248 msgid "Admin Control Panel" 327 msgstr "Admin Control Panel"328 249 msgstr "Painel de controle do Administrador" 329 250 330 251 msgid "General SQL Admin" 331 msgstr "General SQL Admin"332 252 msgstr "Admin do SQL Geral" 333 253 334 254 msgid "Default quotas successfully changed" 335 msgstr "Default quotas successfully changed"336 255 msgstr "Quotas padrões foram mudados com sucesso" 337 256 338 257 msgid "Can he change its password" 339 msgstr "Can he change its password"340 258 msgstr "Pode mudar a senha" 341 259 342 260 msgid "Account created by %s" 343 msgstr "Account created by %s"344 261 msgstr "Conta foi criado por %s" 345 262 346 263 msgid "Locked Account" 347 msgstr "Locked Account"348 264 msgstr "Conta Troncada" 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 -
alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/bro.po
r2003 r2004 19 19 20 20 msgid "Your file %s has been saved" 21 msgstr "Your file %s has been saved"22 21 msgstr "Seu arquivo %s foi salvado com sucesso" 23 22 24 23 msgid "Back to the file browser" 25 msgstr "Back to the file browser"26 24 msgstr "Volta ao navegador de arquivos" 27 25 28 26 msgid "File editing" 29 msgstr "File editing"30 27 msgstr "Edição de arquivo" 31 28 32 29 msgid "File browser" 33 msgstr "File browser"34 30 msgstr "Navegador de arquivos" 35 31 36 32 msgid "Rename" 37 msgstr "Rename"38 33 msgstr "Rebatizar" 39 34 40 35 msgid "Delete" 41 msgstr "Delete"42 36 msgstr "Suprimir" 43 37 44 38 msgid "Copy" 45 msgstr "Copy"46 39 msgstr "Copiar" 47 40 48 41 msgid "Move" 49 msgstr "Move"50 42 msgstr "Relocalizar" 51 43 52 44 msgid "Create" 53 msgstr "Create"54 45 msgstr "Criar" 55 46 56 47 msgid "File" 57 msgstr "File"58 48 msgstr "Arquivo" 59 49 60 50 msgid "Folder" 61 msgstr "Folder"62 51 msgstr "Pasta" 63 52 64 53 msgid "Import this file" 65 msgstr "Import this file"66 54 msgstr "Importar este arquivo" 67 55 68 56 msgid "Send" 69 msgstr "Send"70 57 msgstr "Mandar" 71 58 72 59 msgid "There is an ftp account in this folder" 73 msgstr "There is an ftp account in this folder"74 60 msgstr "Há uma conta ftp nesta pasta" 75 61 76 62 msgid "click here to edit this ftp account" 77 msgstr "click here to edit this ftp account"78 63 msgstr "clica aqui para editar esta conta ftp" 79 64 80 65 msgid "click here to create an ftp account in this folder" 81 msgstr "click here to create an ftp account in this folder"82 66 msgstr "clica aqui para criar uma conta ftp nesta pasta" 83 67 84 68 msgid "This folder has restricted access" 85 msgstr "This folder has restricted access"86 69 msgstr "Esta pasta tem o acesso limitado" 87 70 88 71 msgid "Click here to protect this folder with login/password" 89 msgstr "Click here to protect this folder with login/password"90 72 msgstr "Clica aqui para proteger esta pasta com login/senha" 91 73 92 74 msgid "Download" 93 msgstr "Download"94 75 msgstr "Abaixar" 95 76 96 77 msgid "this folder and its subfolders as a compressed file" 97 msgstr "this folder and its subfolders as a compressed file"98 78 msgstr "esta pasta e as secondárias-pastas como um arquivo comprimido" 99 79 100 80 msgid "Configure the file browser" 101 msgstr "Configure the file browser"102 81 msgstr "Configurar o navegador de arquivo" 103 82 104 83 msgid "Your preferences have been updated." 105 msgstr "Your preferences have been updated."106 84 msgstr "Suas preferências foram atualizadas." 107 85 108 86 msgid "File editor preferences" 109 msgstr "File editor preferences"110 87 msgstr "Preferências do editor de arquivos" 111 88 112 89 msgid "File browser preferences" 113 msgstr "File browser preferences"114 90 msgstr "Preferências do navegador de arquivos" 115 91 116 92 msgid "File editor font name" 117 msgstr "File editor font name"118 93 msgstr "Nome de fonte do navegador de arquivos" 119 94 120 95 msgid "File editor font size" 121 msgstr "File editor font size"122 96 msgstr "Tamanho de fonte do navegador de arquivos" 123 97 124 98 msgid "Horizontal window size" 125 msgstr "Horizontal window size"126 99 msgstr "Tamanho horizontal da janela" 127 100 128 101 msgid "Vertical window size" 129 msgstr "Vertical window size"130 102 msgstr "Tamanho vertical da janela" 131 103 132 104 msgid "File list view" 133 msgstr "File list view"134 105 msgstr "Vista lista de arquivos" 135 106 136 107 msgid "Downloading file format" 137 msgstr "Downloading file format"138 108 msgstr "Abaixando o formate de arquivo" 139 109 140 110 msgid "What to do after creating a file" 141 msgstr "What to do after creating a file"142 111 msgstr "Que a fazer após ter criado um arquivo" 143 112 144 113 msgid "Show icons?" 145 msgstr "Show icons?"146 114 msgstr "Mostrar ícones?" 147 115 148 116 msgid "Show file types?" 149 msgstr "Show file types?"150 117 msgstr "Mostrar tipos e arquivos?" 151 118 152 119 msgid "Change my settings" 153 msgstr "Change my settings"154 120 msgstr "Mudar meus ajustes" 155 121 156 122 msgid "1 column, detailed" 157 msgstr "1 column, detailed"158 123 msgstr "1 coluna, detalhado" 159 124 160 125 msgid "2 columns, short" 161 msgstr "2 columns, short"162 126 msgstr "2 colunas, condensado" 163 127 164 128 msgid "3 columns, short" 165 msgstr "3 columns, short"166 129 msgstr "3 colunas, condensado" 167 130 168 131 msgid "Go back to the file manager" 169 msgstr "Go back to the file manager"170 132 msgstr "Volta ao navegador de arquivos" 171 133 172 134 msgid "Edit the newly created file" 173 msgstr "Edit the newly created file"174 135 msgstr "Editar o arquivo recentemente criada" 175 136 176 137 msgid "View" 177 msgstr "View"178 138 msgstr "Vista" 179 139 … … 181 141 msgstr "V" 182 142 183 184 143 msgid "Remember last visited directory?" 185 msgstr "Remember last visited directory?"186 144 msgstr "Recordar o último diretório visitado?" 187 145 188 146 msgid "Save" 189 msgstr "Save"190 147 msgstr "Salvar" 191 148 192 149 msgid "Save & Quit" 193 msgstr "Save & Quit"194 150 msgstr "Salva & Sair" 195 151 196 152 msgid "Quit" 197 msgstr "Quit"198 153 msgstr "Sair" 199 154 200 155 msgid "all/none" 201 msgstr "all/none"202 156 msgstr "tudo/nada" 203 157 204 158 msgid "err_bro_1" 205 msgstr "File or folder name is incorrect"206 159 msgstr "Nome do arquivo ou a pasta é incorreto" 207 160 208 161 msgid "err_bro_2" 209 msgstr "You cannot move or copy a file to the same folder"210 162 msgstr "Você não pode relocalizar ou copiar o arquivo a mesma pasta" 211 163 212 164 msgid "No files in this folder" 213 msgstr "No files in this folder"214 165 msgstr "Nenhum arquivo nesta pasta" 215 -
alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/dom.po
r2003 r2004 16 16 17 17 msgid "quota_dom" 18 msgstr "Domain names"19 18 msgstr "Nome dos Domínios" 20 19 21 20 msgid "err_dom_1" 22 msgstr "Domain '%s' not found."23 21 msgstr "O Domínio '%s' não foi achado" 24 22 25 23 msgid "err_dom_2" 26 msgstr "The domaine '%s' does not belong to you."27 24 msgstr "O Domínio '%s' não é o seu" 28 25 29 26 msgid "err_dom_3" 30 msgstr "--- Programm error --- No lock on the domains !"31 27 msgstr "--- Erro de program --- Falta o fechamento nos domínios !" 32 28 33 29 msgid "err_dom_4" 34 msgstr "The domain name is too long."35 30 msgstr "O nome do domínio é demasiado longo" 36 31 37 32 msgid "err_dom_5" 38 msgstr "One of the domain name member is too long."39 33 msgstr "Um dos membros do domínio é demasiado longo." 40 34 41 35 msgid "err_dom_6" 42 msgstr "There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed)."43 36 msgstr "Há algums caráteres proibidos no nome domínio (somente A-Z 0-9 e - são permitidos)." 44 37 45 38 msgid "err_dom_7" 46 msgstr "The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server."47 39 msgstr "O ultímo membro do domínio é incorreto ou não pode ser hospidado neste servidor." 48 40 49 50 41 msgid "err_dom_8" 51 msgstr "The domain already exists."52 42 msgstr "O domínio jà existe." 53 43 54 44 msgid "err_dom_9" 55 msgstr "The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later."56 45 msgstr "O domínio foi suprimido menos de 5 minutos há." 57 46 58 47 msgid "err_dom_10" 59 msgstr "Your domain quota is over, you cannot create more domain names."60 48 msgstr "Sua quota do domínio jà acabou, você não pode criar mais domínios." 61 49 62 50 msgid "err_dom_11" 63 msgstr "The Whois database is unavailable, please try again later."64 51 msgstr "A base de dados Whois está inacessível, por favor tenta de novo mais tarde." 65 52 66 53 msgid "err_dom_12" 67 msgstr "The domain cannot be found in the whois database."68 54 msgstr "O domínio não foi achado na base de dados Whois." 69 55 70 56 msgid "err_dom_13" 71 msgstr "The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes."72 57 msgstr "O domínio mudou menos de 5 minutos há. Por favor tenta de novo em algums minutos." 73 58 74 59 msgid "err_dom_14" 75 msgstr "The sub-domain does not exist."76 60 msgstr "O secundário-domínio não existe." 77 61 78 62 msgid "err_dom_15" 79 msgstr "No change has been requested..."80 63 msgstr "Nenhuma mudança foi pedida..." 81 64 82 65 msgid "err_dom_16" 83 msgstr "The sub-domain already exists."84 66 msgstr "O secundário-domínio jà existe." 85 67 86 68 msgid "err_dom_17" 87 msgstr "--- Programm error --- Lock already obtained !"88 69 msgstr "--- Erro de Programa --- Fechamento obtido já !" 89 70 90 71 msgid "err_dom_18" 91 msgstr "This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !"92 72 msgstr "Este domínio é o do servidor !!! Você não pode hospedá-lo em sua conta !" 93 73 94 74 msgid "err_dom_19" 95 msgstr "The IP address you entered is incorrect."96 75 msgstr "O endereço IP que você entrou é incorreto." 97 76 98 77 msgid "err_dom_20" 99 msgstr "The URL you entered is incorrect."100 78 msgstr "O URL que você entrou é incorreto." 101 79 102 80 msgid "err_dom_21" 103 msgstr "The folder you entered is incorrect or does not exist."104 81 msgstr "A pasta que você entrou é incorreta ou não existe." 105 82 106 83 msgid "err_dom_22" 107 msgstr "The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator"108 84 msgstr "O domínio pedido é proibido neste servidor. Por favor contatar o administrador" 109 85 110 86 msgid "err_dom_23" 111 msgstr "The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your domain's "112 87 "DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again." 113 88 msgstr "O DNS deste domínio não combina o DNS do servidor. Por favor mudar o DNS do seu domínio (e esperar 1 dia) antes de instalar-lo de novo." 114 89 115 90 msgid "help_dns_mx %s %s" 116 msgstr ""117 "If we manage your DNS <br />"118 "You can manage your mails elsewhere if you want (MX field).<br />"119 "Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail must be managed by %s<br />"120 "or put the IP address or name of the mail server used to manage your mails."121 "<small>Warning : if you put nothing in this field, your mails will be unavailable</small>"122 91 msgstr "" 123 92 "Se nós controlamos seu DNS <br />" … … 129 98 msgid "help_dns_mail" 130 99 msgstr "" 131 "If we don't manage the DNS for this domain <br />"132 "do we manage your mails?"133 msgstr ""134 100 "Se nós não controlamos o DNS deste domínio <br />" 135 101 "controlamos seus correios?" 136 102 137 103 msgid "help_domain_del %s" 138 msgstr "If you want to delete the domain %s, click the button below."139 "Warning : this delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with this"140 "domain and all its subdomains!"141 104 msgstr "Se você quiser suprimir o domínio %s, clica a tecla abaixo." 142 105 "Aviso : isto suprimirá todo o ftp, correios, envi-listas ... associadas com este" … … 144 107 145 108 msgid "hlp_add_domain" 146 msgstr ""147 "- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> "148 "IMPORTANT : Si vous voulez un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus d'information.<br /> "149 "Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.<br />"150 "Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"151 109 msgstr "" 152 110 " - Entrar o nome do domínio que você gostaria hospedar. O nome do domínio deve ser completo, mais <b>sem o www.</b><br /> " … … 157 115 158 116 msgid "hlp_add_domain_2" 159 msgstr ""160 "Cliquez sur le lien ci-dessus. "161 "Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres du domaine dans le menu à gauche."162 "2 liens vont apparaitre : <br />"163 "- un premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />"164 "- un second pour gérer les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux lettres).<br />"165 "Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"166 117 msgstr "" 167 118 "Clica sobre o link abaixo. " … … 174 125 msgid "hlp_del_domain" 175 126 msgstr "" 176 "Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été détruits.<br />"177 "Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez le Gestionnaire de Fichier<br />"178 "Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"179 msgstr ""180 127 "O domínio foi suprimido, mais os arquivos do seu web-site não foram destruídos.<br />" 181 128 "Se você quiser destruir os arquivos du web-site, usa a Administração de Arquivo<br />" … … 184 131 185 132 msgid "hlp_edit_domain" 186 msgstr ""187 "Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi que des sous-domaines installés<br />"188 "Vous pouvez créer un nouveau sous-domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, "189 "vers une autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />"190 "Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"191 133 msgstr "" 192 134 "Esta zona permite as modificações de parâmetros de seu domínio e dos secundários-domínios instalados<br />" … … 197 139 198 140 msgid "Domain hosting" 199 msgstr "Domain hosting"200 141 msgstr "Hospedagem do Domínio" 201 142 202 143 msgid "You cannot add any new domain, your quota is over." 203 msgstr "You cannot add any new domain, your quota is over."204 144 msgstr "Você não pode adiçionr mais domínios, sua quota acabou." 205 145 206 146 msgid "Contact your administrator for more information." 207 msgstr "Contact your administrator for more information."208 147 msgstr "Contatar seu administrador para mais informação." 209 148 210 149 msgid "Domain name" 211 msgstr "Domain name"212 150 msgstr "Nome do Domínio" 213 151 214 152 msgid "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked." 215 msgstr "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked."216 153 msgstr "Se você não quiser hospedar o DNS em nosso servidor, não seleciona a caixa 'hospedar meu DNS aqui'. Se você não sabe o que significa, deixá-lo selecionado." 217 154 218 155 msgid "host my dns here" 219 msgstr "host my dns here"220 156 msgstr "hospedar meu DNS aqui" 221 157 222 158 msgid "Add a domain" 223 msgstr "Add a domain"224 159 msgstr "Adiçionar um domínio" 225 160 226 161 msgid "Add this domain" 227 msgstr "Add this domain"228 162 msgstr "Adiçionar este domínio" 229 163 230 164 msgid "Your new domain %s has been successfully installed" 231 msgstr "Your new domain %s has been successfully installed"232 165 msgstr "Seu domínio %s foi instalado com sucesso" 233 166 234 167 msgid "Whois result on the domain" 235 msgstr "Whois result on the domain"236 168 msgstr "Resultado Whois deste domínio" 237 169 238 170 msgid "Confirm the deletion of domain %s" 239 msgstr "Confirm the deletion of domain %s"240 171 msgstr "Confirma o apagamento deste domínio %s" 241 172 242 173 msgid "This will delete the related sub-domains too." 243 msgstr "This will delete the related sub-domains too."244 174 msgstr "Isto suprimirá os secundário-domínios relacionados tambem." 245 175 246 176 msgid "Domain %s deleted" 247 msgstr "Domain %s deleted"248 177 msgstr "Domínio %s suprimido" 249 178 250 179 msgid "The domain %s has been successfully deleted." 251 msgstr "The domain %s has been successfully deleted."252 180 msgstr "O domínio %s foi suprimido com sucesso." 253 181 254 182 msgid "Editing domain %s" 255 msgstr "Editing domain %s"256 183 msgstr "Editando o domínio %s" 257 184 258 185 msgid "Subdomains" 259 msgstr "Subdomains"260 186 msgstr "Secundário-domínios" 261 187 262 188 msgid "Domains" 263 msgstr "Domains"264 189 msgstr "Domínios" 265 190 266 191 msgid "Add a subdomain" 267 msgstr "Add a subdomain"268 192 msgstr "Adiçionar um secundário-domínio" 269 193 270 194 msgid "Locally managed" 271 msgstr "Locally managed"272 195 msgstr "Controlado localemente" 273 196 274 197 msgid "URL redirection" 275 msgstr "URL redirection"276 198 msgstr "Redireção URL" 277 199 278 200 msgid "IP redirection" 279 msgstr "IP redirection"280 201 msgstr "Redireção IP" 281 202 282 203 msgid "Webmail access" 283 msgstr "Webmail access"284 204 msgstr "Acesso Webmail" 285 205 286 206 msgid "DNS parameters" 287 msgstr "DNS parameters"288 207 msgstr "Parâmetros DNS" 289 208 290 209 msgid "Manage the DNS on the server ?" 291 msgstr "Manage the DNS on the server ?"292 210 msgstr "Administrar o DNS neste servidor ?" 293 211 294 212 msgid "MX Field" 295 msgstr "MX Field"296 213 msgstr "Campo MX" 297 214 298 215 msgid "Submit the changes" 299 msgstr "Submit the changes"300 216 msgstr "Submeter as mudanças" 301 217 302 218 msgid "Delete %s" 303 msgstr "Delete %s"304 219 msgstr "Deleter %s" 305 220 306 221 msgid "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 minutes." 307 msgstr "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 minutes."308 222 msgstr "O domínio %s foi modificado. As modificações estarão atualizadas em 5 minutos." 309 223 310 224 msgid "Deleting subdomain %s" 311 msgstr "Deleting subdomain %s"312 225 msgstr "Suprimando o secundário-domínio %s" 313 226 314 227 msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain" 315 msgstr "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"316 228 msgstr "AVISO : Confirmar o apagamento do secundário-domínio" 317 229 318 230 msgid "Editing subdomain %s" 319 msgstr "Editing subdomain %s"320 231 msgstr "Editando o secundário-domínio %s" 321 232 322 233 msgid "The modifications will take effect in 5 minutes." 323 msgstr "The modifications will take effect in 5 minutes."324 234 msgstr "As modificações estaram actualizadas em 5 minutos." 325 235 -
alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/err.po
r2003 r2004 17 17 msgid "err_err_0" 18 18 msgstr "OK" 19 msgstr "OK"20 19 21 20 msgid "err_err_1" 22 msgstr "The error message does not exists (%s)"23 21 msgstr "Esta mesagem do erro não existe (%s)" 24 22 -
alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/ftp.po
r2003 r2004 16 16 17 17 msgid "quota_ftp" 18 msgstr "FTP Accounts"19 18 msgstr "Contas FTP" 20 19 21 20 msgid "err_ftp_1" 22 msgstr "No ftp account found"23 21 msgstr "Nenhuma conta FTP achada" 24 22 25 23 msgid "err_ftp_2" 26 msgstr "This ftp account does not exist"27 24 msgstr "Esta conta FTP não existe" 28 25 29 26 msgid "err_ftp_3" 30 msgstr "The chosen prefix is not allowed"31 27 msgstr "O prefixo escolhido não é permitido" 32 28 33 29 msgid "err_ftp_4" 34 msgstr "This ftp account already exists"35 30 msgstr "Esta conta FTP jà existe" 36 31 37 32 msgid "err_ftp_5" 38 msgstr "Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts."39 33 msgstr "Sua quota para a conta FTP está cheio. Você não pode criar mais contas FTPs." 40 34 41 35 msgid "err_ftp_6" 42 msgstr "The directory cannot be created."43 36 msgstr "Esta pasta não pode ser criada." 44 37 45 38 46 39 msgid "hlp_ftp_list" 47 msgstr ""48 "Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. "49 "Cliquez sur 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier racine.<br /> "50 "Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />"51 "Pour pouvoir accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte. "52 "Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />"53 "Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"54 40 msgstr "" 55 41 "Aqui está a lista de contas ftp com acesso à sua conta." … … 63 49 64 50 msgid "hlp_ftp_list_no" 65 msgstr ""66 "Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />"67 "Pour pouvoir accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte. "68 "Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />"69 "Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"70 51 msgstr"" 71 52 "Você não tem nenhuma conta FTP disponível. Clica sobre 'Criar uma conta ftp' para criar uma. <br />" … … 77 58 78 59 msgid "hlp_ftp_add" 79 msgstr ""80 "Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot de passe, et un répertoire racine<br />"81 "Le nom d'utilisateur commence toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />"82 "Le répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />"83 "Note : Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />"84 "Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"85 86 "Para adiçionar uma conta ftp, você deve escholer um nome do usúario, uma senha e uma pasta de raiz<br />"87 "O nome do usúario começa sempre com seu nome do login ou o nome de um dos seus domínios.<br />"88 "A pasta rais, se ela não ainda existe, sera criado automaticamente. <br />"89 "Aviso : A conta que você criou vai ter acesso de leitura e escritura aos arquivos na sua pasta e todas as pastas nesta pasta.<br />"90 "Mais informação sobre o FTP em Ajuda Online HELPID_100<br />"91 92 93 msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over."94 msgstr "You cannot add any new ftp account, your quota is over."95 60 msgstr "Você não pode adiçionar uma nova conta ftp. Sua conta está cheia." 96 61 97 62 98 63 msgid "Create a new ftp account" 99 msgstr "Create a new ftp account"100 64 msgstr "Criar uma nova conta ftp" 101 65 102 66 msgid "Create this new FTP account." 103 msgstr "Create this new FTP account."104 67 msgstr "Criar está nova conta FTP." 105 68 106 69 msgid "The ftp account %s has been successfully deleted" 107 msgstr "The ftp account %s has been successfully deleted"108 70 msgstr "Esta conta ftp %s foi suprimado com sucesso" 109 71 110 72 msgid "Deleting an FTP account" 111 msgstr "Deleting an FTP account"112 73 msgstr "Suprimir uma conta FTP" 113 74 114 75 msgid "The FTP account has been successfully created" 115 msgstr "The FTP account has been successfully created"116 76 msgstr "A conta FTP foi criado com sucesso" 117 77 118 78 msgid "No account selected!" 119 msgstr "No account selected!"120 79 msgstr "Nenhuma conta selecionada" 121 80 122 81 msgid "The ftp account has been successfully changed" 123 msgstr "The ftp account has been successfully changed"124 82 msgstr "A conta ftp foi mudado com sucesso" 125 83 126 84 msgid "Editing an FTP account" 127 msgstr "Editing an FTP account"128 85 msgstr "Editar uma conta FTP" 129 86 130 87 msgid "Change this FTP account" 131 msgstr "Change this FTP account"132 88 msgstr "Mudar esta conta FTP" 133 89 134 90 msgid "FTP accounts list" 135 msgstr "FTP accounts list"136 91 msgstr "Lista de contas FTP" 137 92 138 93 msgid "<-No Password->" 139 msgstr "<-No Password->"140 94 msgstr "<-Sem Senha->" 141 95 142 96 msgid "FTP accounts" 143 msgstr "FTP accounts"144 97 msgstr "Contas FTP" -
alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/mail.po
r2003 r2004 16 16 17 17 msgid "quota_mail" 18 msgstr "Email Accounts"19 18 msgstr "Contas de Email" 20 19 21 20 msgid "err_mail_1" 22 msgstr "ldap connexion impossible, please try again later."23 21 msgstr "conexão ldap impossível, por favor tenta mais tarde." 24 22 25 23 msgid "err_mail_2" 26 msgstr "No email on domain '%s'"27 24 msgstr "Nenhum email no domínio '%s'" 28 25 29 26 msgid "err_mail_3" 30 msgstr "The email '%s' does not exist"31 27 msgstr "Este email '%s' não existe" 32 28 33 29 msgid "err_mail_4" 34 msgstr "Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some redirections, or both"35 30 msgstr "Por favor escolha 'conta pop' e escholha a senha pop, ou entra algumas redireções, ou os dois" 36 31 37 32 msgid "err_mail_5" 38 msgstr "-- Server error --- Parameter is incorrect (%s)"39 33 msgstr "-- Erro de Servidor --- Parâmetro é incorreto (%s)" 40 34 41 35 msgid "err_mail_6" 42 msgstr "The domain '%s' does not exist."43 36 msgstr "O domínio '%s' não existe." 44 37 45 38 msgid "err_mail_7" 46 msgstr "The email '%s' already exists."47 39 msgstr "O email '%s' jà existe." 48 40 49 41 msgid "err_mail_8" 50 msgstr "Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts."51 42 msgstr "Sua quota email acabou. Você não pode criar mais contas de email." 52 43 53 44 msgid "err_mail_9" 54 msgstr "The domain '%s' does not exist."55 45 msgstr "O domínio '%s' não existe." 56 46 57 47 msgid "err_mail_10" 58 msgstr "-- Programm error -- Mail quota does not exist"59 48 msgstr "-- Erro de Programa -- Quota de Correios não existe" 60 49 61 50 msgid "err_mail_11" 62 msgstr "Please enter an Email address"63 51 msgstr "Por favor entrar um endereço Email" 64 52 65 53 msgid "err_mail_12" 66 msgstr "Please enter a pop password"67 54 msgstr "Por favor entrar uma senha pop" 68 55 69 56 msgid "err_mail_13" 70 msgstr "Please enter a valid email"71 57 msgstr "Por favor entrar um email valido" 72 58 73 59 msgid "err_mail_14" 74 msgstr "One or more email redirection are invalid"75 60 msgstr "Um ou mais redireções de email são invalidos" 76 61 77 62 msgid "err_mail_15" 78 msgstr "This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !"79 63 msgstr "Este email não é uma conta pop. É impossível mudar a senha !" 80 64 … … 82 66 msgstr "" 83 67 84 msgid "help_mail_edit"85 msgstr ""86 87 68 msgid "Add a mail to the domain %s" 88 msgstr "Add a mail to the domain %s"89 69 msgstr "Adiçionar um email ao domínio %s" 90 70 91 71 msgid "Create this mailbox" 92 msgstr "Create this mailbox"93 72 msgstr "Criar uma caixa de email" 94 73 95 74 msgid "Is it a POP account?" 96 msgstr "Is it a POP account?"97 75 msgstr "É uma conta POP?" 98 76 99 77 msgid "POP password" 100 msgstr "POP password"101 78 msgstr "Senha POP" 102 79 103 80 msgid "Other recipients" 104 msgstr "Other recipients"105 81 msgstr "Outros receptores" 106 82 107 83 msgid "One email per line" 108 msgstr "One email per line"109 84 msgstr "Um email por linha" 110 85 111 86 msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created" 112 msgstr "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created"113 87 msgstr "A caixa de email <b>%s</b> foi criado com sucesso" 114 88 115 89 msgid "The mailbox <b>%s</b> does not exist!" 116 msgstr "The mailbox <b>%s</b> does not exist!"117 90 msgstr "A caixa de email <b>%s</b> não existe!" 118 91 119 92 msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed" 120 msgstr "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed"121 93 msgstr "A caixa de email <b>%s</b> foi mudado com sucesso" 122 94 123 95 msgid "Edit a mailbox of the domain %s" 124 msgstr "Edit a mailbox of the domain %s"125 96 msgstr "Editar a caixa de email do domínio %s" 126 97 127 98 msgid "Edit the mailbox %s" 128 msgstr "Edit the mailbox %s"129 99 msgstr "Editar a caixa e email %s" 130 100 131 101 msgid "Change this mailbox" 132 msgstr "Change this mailbox"133 102 msgstr "Mudar esta caixa de email" 134 103 135 104 msgid "The mailbox %s has been successfully changed" 136 msgstr "The mailbox %s has been successfully changed"137 105 msgstr "A caixa de email %s foi mudado com sucesso" 138 106 139 107 msgid "Mailbox list of the domain %s" 140 msgstr "Mailbox list of the domain %s"141 108 msgstr "Lista de caixas de email do domínio %s" 142 109 143 110 msgid "Action" 144 msgstr "Action"145 111 msgstr "Ação" 146 112 147 113 msgid "Size" 148 msgstr "Size"149 114 msgstr "Tamanho" 150 115 151 116 msgid "Delete the selected mailboxes" 152 msgstr "Delete the selected mailboxes"153 117 msgstr "Suprimir as caixas de email selecionados" 154 118 155 119 msgid "Add a mailbox on <b>%s</b>" 156 msgstr "Add a mailbox on <b>%s</b>"157 120 msgstr "Adiçionar a caixa de email em <b>%s</b>" 158 121 159 122 msgid "Mailboxes" 160 msgstr "Mailboxes"161 123 msgstr "Caixas e email" 162 124 -
alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
r2003 r2004 14 14 15 15 msgid "quota_mailman" 16 msgstr "Mailing lists (mailman)"17 16 msgstr "Envi-listas (mailman)" 18 17 19 18 msgid "Mailing lists" 20 msgstr "Mailing lists"21 19 msgstr "Envi-listas" 22 20 23 21 msgid "Email address" 24 msgstr "Email address"25 22 msgstr "Endereço Email" 26 23 27 24 msgid "Owner" 28 msgstr "Owner"29 25 msgstr "Dono" 30 26 31 27 msgid "Initial list password" 32 msgstr "Initial list password"33 28 msgstr "Senha inicial da lista" 34 29 35 30 msgid "Create the list." 36 msgstr "Create the list."37 31 msgstr "Criar a lista." 38 32 39 33 msgid "The list %s has been successfully deleted." 40 msgstr "The list %s has been successfully deleted."41 34 msgstr "A lista %s foi suprimido com sucesso." 42 35 43 36 msgid "The mailing list has been successfully created." 44 msgstr "The mailing list has been successfully created."45 37 msgstr "A envi-lista foi criado com sucesso." 46 38 47 39 msgid "Delete" 48 msgstr "Delete"49 40 msgstr "Suprimir" 50 41 51 42 msgid "List name" 52 msgstr "List name"53 43 msgstr "Nome da lista" 54 44 55 45 msgid "Public page" 56 msgstr "Public page"57 46 msgstr "Página publica" 58 47 59 48 msgid "List admin" 60 msgstr "List admin"61 49 msgstr "Administrador da lista" 62 50 63 51 msgid "Pending messages" 64 msgstr "Pending messages"65 52 msgstr "Mensagens faltando á enviar" 66 53 67 54 msgid "Delete the checked lists" 68 msgstr "Delete the checked lists"69 55 msgstr "Suprimir as listas selecionadas" 70 56 71 57 msgid "Create a list" 72 msgstr "Create a list"73 58 msgstr "Criar a lista" 74 59 75 60 msgid "(with mailman)" 76 msgstr "(with mailman)"77 61 msgstr "(com mailman)" 78 62 … … 81 65 82 66 msgid "err_mailman_1" 83 msgstr "No list defined yet"84 67 msgstr "A lista não ainda definida" 85 68 86 69 msgid "err_mailman_2" 87 msgstr "The login (left part of the @) is mandatory"88 70 msgstr "O login (parte esquerda do @) é obrigatorio" 89 71 90 72 msgid "err_mailman_3" 91 msgstr "The owner email and the password are mandatory"92 73 msgstr "O email do dono e a senha são obrigatorios" 93 74 94 75 msgid "err_mailman_4" 95 msgstr "This email is incorrect"96 76 msgstr "Este email está incorreto" 97 77 98 78 msgid "err_mailman_5" 99 msgstr "This domain does not exist."100 79 msgstr "Este domínio não existe." 101 80 102 81 msgid "err_mailman_6" 103 msgstr "This email address (or one of the list-subscribe, list-unsubscribe etc.) are already used."104 82 msgstr "Este endereço email (ou um da lista-subscrever, lista-desubscrever etc.) jà foi usado." 105 83 106 84 msgid "err_mailman_7" 107 msgstr "Your mailing-list quota is over, you cannot create more mailing-lists."108 85 msgstr "Sua quota do envi-lista acabou, você não pode criar mais envi-listas." 109 86 110 87 msgid "err_mailman_9" 111 msgstr "This list does not exist"112 88 msgstr "Esta lista não existe" 113 89 114 90 msgid "err_mailman_10" 115 msgstr "A list with the same name already exist on the server. Please choose another name."116 91 msgstr "A lista com o mesmo nome jà existe no servidor. Por favor escholer um outro nome." 117 92 -
alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/main.po
r2003 r2004 16 16 17 17 msgid "quota_web" 18 msgstr "Disk space"19 18 msgstr "Espaço de Disco" 20 19 21 20 msgid "Enter your username and your password to connect to the virtual desktop interface" 22 msgstr "Enter your username and your password to connect to the virtual desktop interface"23 21 msgstr "Entrar seu nome do usúario e sua senha para conectar à interface desktop virtual" 24 22 25 23 msgid "You must accept the session cookie to log-in" 26 msgstr "You must accept the session cookie to log-in"27 24 msgstr "Você precisa aceitar o cookie da sessão para o login" 28 25 29 26 msgid "If you want to use a different language, click on the flag below" 30 msgstr "If you want to use a different language, click on the flag below"31 27 msgstr "Se você quiser usar uma lingua diferente, clicar sobre a bandeira abaixo" 32 28 33 29 msgid "Username" 34 msgstr "Username"35 30 msgstr "Nome do usúario" 36 31 37 32 msgid "Password" 38 msgstr "Password"39 33 msgstr "Senha" 40 34 41 35 msgid "You cannot change your password" 42 msgstr "You cannot change your password"43 36 msgstr "Você não pode mudar sua senha" 44 37 45 38 msgid "Administration of" 46 msgstr "Administration of"47 39 msgstr "Administração do" 48 40 49 41 msgid "AlternC Desktop" 50 msgstr "AlternC Desktop"51 42 msgstr "Desktop AlternC" 52 43 53 44 msgid "Last Login: " 54 msgstr "Last Login: "55 45 msgstr "Último Login: " 56 46 57 47 msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d" 58 msgstr "%3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s"59 48 msgstr "%3$d/%1$d/%2$d, à %6$d:%5$d %7$s 60 49 61 50 msgid "%1$d login failed since last login" 62 msgstr "%1$d login failed since last login"63 51 msgstr "%1$d login falharam desde o último login" 64 52 65 53 msgid "from: <code> %1$s </code>" 66 msgstr "from: <code> %1$s </code>"67 54 msgstr "do: <code> %1$s </code>" 68 55 69 56 msgid "Yes" 70 msgstr "Yes"71 57 msgstr "Sim" 72 58 73 59 msgid "No" 74 msgstr "No"75 60 msgstr "Não" 76 61 77 62 msgid "Online help" 78 msgstr "Online help"79 63 msgstr "Ajuda online" 80 64 81 65 msgid "Change the email of the account" 82 msgstr "Change the email of the account"83 66 msgstr "Mudar o email da sua conta" 84 67 85 68 msgid "help_mem_chgmail %s" 86 69 msgstr "" 87 msgstr ""88 70 89 71 msgid "help_chg_passwd" 90 msgstr ""91 72 msgstr "" 92 73 … … 94 75 msgstr "" 95 76 96 msgid "help_help_settings"97 msgstr ""98 -
alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/mem.po
r2003 r2004 16 16 17 17 msgid "err_mem_1" 18 msgstr "User or password incorrect"19 18 msgstr "Usúario ou senha incorreto" 20 19 21 20 msgid "err_mem_2" 22 msgstr "This account is locked, contact the administrator"23 21 msgstr "Esta conta está troncada, por favor chamar o administrador" 24 22 25 23 msgid "err_mem_3" 26 msgstr "Cookie incorrect, please accept the session cookie"27 24 msgstr "Cookie incorreto, por favor aceitar o cookie da sessão" 28 25 29 26 msgid "err_mem_4" 30 msgstr "Session unknown, contact the administrator"31 27 msgstr "Sessão desconhecido, por favor contatar o administrador" 32 28 33 29 msgid "err_mem_5" 34 msgstr "IP address incorrect, please contact the administrator"35 30 msgstr "Endereço IP incorreto, por favor contatar o administrador" 36 31 … … 38 33 39 34 msgid "err_mem_6" 40 msgstr "The old password is incorrect"41 35 msgstr "A senha antiga é incorreta" 42 36 43 37 msgid "err_mem_7" 44 msgstr "The new passwords are differents, please retry"45 38 msgstr "As novas senhas são diferentes, por favor tentar de novo" 46 39 47 40 msgid "err_mem_8" 48 msgstr "A password must be at least 3 characters long."49 41 msgstr "A senha deve ter pelo menos 3 caráteres" 50 42 51 43 msgid "err_mem_9" 52 msgstr "The information you entered is incorrect"53 44 msgstr "A informação entrada é incorreta" 54 45 55 46 msgid "Help" 56 msgstr "Help"57 47 msgstr "Ajuda" -
alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/mysql.po
r2003 r2004 16 16 17 17 msgid "quota_mysql" 18 msgstr "MySQL Databases"19 18 msgstr "MySQL Base de Dados" 20 19 21 20 msgid "err_mysql_1" 22 msgstr "You have no database available."23 21 msgstr "Nenhuma base de dados disponível." 24 22 25 23 msgid "err_mysql_2" 26 msgstr "Your password is too long (16 characters max)"27 24 msgstr "Sua senha é demasiado longa (16 caráteres max)" 28 25 29 26 msgid "err_mysql_3" 30 msgstr "The database does not exist, you'll get an access by creating it."31 27 msgstr "Sua base de dados não existe, você pode começará um acesso criando o." 32 28 33 29 msgid "err_mysql_4" 34 msgstr "This database already exists!"35 30 msgstr "Esta base de dados jà existe!" 36 31 37 32 msgid "err_mysql_5" 38 msgstr "Your backup number is incorrect."39 33 msgstr "seu número backup está incorreto." 40 34 41 35 msgid "err_mysql_6" 42 msgstr "The folder is incorrect!"43 36 msgstr "A pasta é incorreta!" 44 37 45 38 msgid "err_mysql_7" 46 msgstr "The file name you chose does not exist or is incorrect."47 39 msgstr "O nome de arquivo você escolheu não existe ou é incorreto." 48 40 49 41 msgid "err_mysql_8" 50 msgstr "The password is too long (16 chars max)"51 42 msgstr "A senha é demasiado longa (16 caráteres max)" 52 43 53 44 msgid "err_mysql_9" 54 msgstr "The file is incorrect or does not exist."55 45 msgstr "O arquivo é incorreto ou não existe." 56 46 57 47 msgid "err_mysql_10" 58 msgstr "Your cannot create your main database : you still have other dbs !"59 48 msgstr "Você não pode criar sua base de dados principal : você ainda tem outras base de dados !" 60 49 61 50 msgid "err_mysql_11" 62 msgstr "You have no database, vlick on 'Databases' to create the first one"63 51 msgstr "Você não tem nenhuma base de dados, clica sobre 'Base de Dados' para criar a primeira" 64 52 65 53 msgid "help_sql_list_ok" 66 msgstr ""67 "You can create various databases<br />"68 "Click on 'SQL Admin' in the menu to manage them<br />"69 "or use the table below to backup, retrieve or delete them:"70 54 msgstr "" 71 55 "Você pode criar várias bases de dados<br />" … … 73 57 74 58 msgid "help_sql_list_no" 75 msgstr "Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it."76 59 msgstr "Você ainda não criou sua base de dados principal, por favor entra a senha para criá-la." 77 60 78 61 msgid "hlp_sql_bck" 79 msgstr ""80 "Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</code> to <code>db.sql.19</code><br />"81 "your database name replaces 'db'.<br />"82 "WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous backups may remain in the backup folder. "83 "Go to the file manager to delete them."84 62 msgstr "" 85 63 "Seu backup MySQL está salvado na pasta de <code>db.sql.1</code> a <code>db.sql.19</code><br />" … … 89 67 90 68 msgid "MySQL Databases" 91 msgstr "MySQL Databases"92 69 msgstr "Base de Dados MySQL" 93 70 94 71 msgid "SQL Server" 95 msgstr "SQL Server"96 72 msgstr "Servidor SQL" 97 73 98 74 msgid "Database" 99 msgstr "Database"100 75 msgstr "Base de dados" 101 76 102 77 msgid "Delete my SQL database" 103 msgstr "Delete my SQL database"104 78 msgstr "Suprimir minha base de dados SQL" 105 79 106 80 msgid "Delete the checked databases" 107 msgstr "Delete the chosen databases"108 81 msgstr "Suprimir as bases de dados selecionadas" 109 82 110 83 msgid "Get the current SQL parameters" 111 msgstr "Get the current SQL settings"112 84 msgstr "Procurar os ajustes atuais do SQL" 113 85 114 86 msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases" 115 msgstr "Confirm the deletion of the following SQL databases"116 87 msgstr "Confirma o apagemento das bases de dados seguintes" 117 88 118 89 msgid "This will delete all the tables currently in those db." 119 msgstr "This will delete all the tables in the database."120 90 msgstr "Isto suprimirá todas as tabelas atualmente na base de dados." 121 91 122 92 msgid "The database %s has been successfully deleted" 123 msgstr "The database '%s' has been successfully deleted"124 93 msgstr "A base de dados '%s' foi suprimido com sucesso" 125 94 126 95 msgid "You currently have no database defined" 127 msgstr "Your don't have a database yet"128 96 msgstr "Você ainda não tem nenhuma base de dados" 129 97 130 98 msgid "Restore a SQL backup" 131 msgstr "Restore a SQL backup"132 99 msgstr "Restaurar o backup SQL" 133 100 134 101 msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored." 135 msgstr "Please enter the filename containing the SQL data that need restoring."136 102 msgstr "Por favor entrar o nome de arquivo que contem os dados do SQL que precisam restaurar." 137 103 138 104 msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before." 139 msgstr "Note: If the filename ends up with .gz, it will be uncompressed first."140 105 msgstr "Nota: Se o nome de arquivo termina com .gz, primeiramente ele será de-compressado." 141 106 142 107 msgid "Restore my database" 143 msgstr "Restore a database"144 msgtsr "Restaurar a base de dados"145 146 msgid "Your database has been restored, check out the previous text for error messages."147 msgstr "Your database has been restored, check the previous text for error messages."148 108 msgstr "Sua base de dados foi restaurado, verificar o texto precedente para ver se há mensagens de erro." 149 109 150 110 msgid "Enter the new password of your SQL database and click 'change the password' to change it" 151 msgstr "Enter your new password to your SQL database"152 111 msgstr "Entrar sua nova senha de base de dados SQL" 153 112 154 113 msgid "Manage the SQL backup" 155 msgstr "Manage SQL backups"156 114 msgstr "Administrar os backups SQL" 157 115 158 116 msgid "No backup" 159 msgstr "No backup"160 117 msgstr "Nenhum backup" 161 118 162 119 msgid "Weekly backup" 163 msgstr "Weekly backup"164 120 msgstr "Backup semanal" 165 121 166 122 msgid "Daily backup" 167 msgstr "Daily backup"168 123 msgstr "Backup diário" 169 124 170 125 msgid "Change the SQL password" 171 msgstr "Change your SQL password"172 126 msgstr "Mudar sua senha SQL" 173 127 174 128 msgid "Do sql backup?" 175 msgstr "Backup frequency:"176 129 msgstr "Frequência de Backup:" 177 130 178 131 msgid "Change the SQL backup parameters" 179 msgstr "Modify SQL backup settings"180 132 msgstr "Modificar os ajustes de backup SQL" 181 133 182 134 msgid "How many backup should be kept?" 183 msgstr "How long do you want to keep them (days/weeks)?"184 135 msgstr "Quanto tempo você quer os manter (dia/semanas)?" 185 136 186 137 msgid "Compress the backups? (gzip)" 187 msgstr "Do you want to compress the backups? (gzip)"188 138 msgstr "Você quiser compresser os backups? (gzip)" 189 139 190 140 msgid "In which folder do you want to store the backups?" 191 msgstr "Which folder do you want to store the backups in?"192 141 msgstr "Que pasta você quiser usar para salvar seus backups? 193 142 194 143 msgid "Your current settings are" 195 msgstr "Your current settings are:"196 144 msgstr "Seus ajustes atuaís estão:" 197 145 198 146 msgid "Destroy my database" 199 msgstr "Destroy my database"200 147 msgstr "Destruir minha base de dados" 201 148 202 149 msgid "Create my main database" 203 msgstr "Create my main database"204 150 msgstr "Criar minha base de dados principal" 205 151 206 152 msgid "Databases" 207 msgstr "Databases"208 153 msgstr "Bases de Dados" 209 154 210 155 msgid "SQL Admin" 211 156 msgstr "SQL Admin" 212 msgstr "SQL Admin"213 157 214 158 msgid "Create a new database" 215 msgstr "Create a database"216 159 msgstr "Criar uma base de dados" 217 160 218 161 msgid "Create this new database." 219 msgstr "Create the database."220 162 msgstr "Criar esta base de dados" 221 163 222 164 msgid "Backup" 223 165 msgstr "Backup" 224 msgstr "Backup"225 166 226 167 msgid "Restore" 227 msgstr "Restore"228 168 msgstr "Restaurar" 229 169 -
alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/sql-main.po
r2003 r2004 18 18 #: admin/menu_sql.php:35 19 19 msgid "Databases" 20 msgstr "Bases de données"21 20 msgstr "Bases de dados" 22 21 … … 24 23 msgid "SQL Admin" 25 24 msgstr "Admin SQL" 26 msgstr "Admin SQL"27 25 28 26 #: admin/sql_addmain.php:35 29 27 msgid "Your database has been successfully created" 30 msgstr "Votre base de données a été créée avec succès"31 28 msgstr "Sua base de dados foi criado com sucesso" 32 29 33 30 #: admin/sql_add.php:34 admin/sql_doadd.php:34 34 31 msgid "err_mysql_1" 35 msgstr "Vous avez atteint votre quota de bases, vous ne pouvez plus en créer."36 32 msgstr "Sua quota está completo, você não pode criar mais bases de dados." 37 33 38 34 #: admin/sql_add.php:41 admin/sql_list.php:82 39 35 msgid "Create a new database" 40 msgstr "Création d'une base de données"41 36 msgstr "Criar uma nova base de dados" 42 37 … … 44 39 #: admin/sql_list.php:99 admin/sql_passchg.php:54 45 40 msgid "Database" 46 msgstr "Base de données"47 41 msgstr "Base de dados" 48 42 49 43 #: admin/sql_add.php:56 50 44 msgid "Create this new database." 51 msgstr "Créer cette nouvelle base."52 45 msgstr "Criar esta nova base de dados." 53 46 … … 56 49 #: admin/sql_restore.php:40 57 50 msgid "MySQL Databases" 58 msgstr "Base de données MySQL"59 51 msgstr "Base de dados MySQL" 60 52 … … 62 54 #, php-format 63 55 msgid "Manage the SQL backup for database %s" 64 msgstr "Changer la sauvegarde de la base %s"65 56 msgstr "Administrar o backup SQL para a base de dados %s" 66 57 67 58 #: admin/sql_bck.php:53 68 59 msgid "Do sql backup?" 69 msgstr "Sauvegarder la base SQL ?"70 60 msgstr "Fazer backup SQL?" 71 61 72 62 #: admin/sql_bck.php:57 73 63 msgid "No backup" 74 msgstr "Pas de sauvegarde"75 64 msgstr "Nenhum backup" 76 65 77 66 #: admin/sql_bck.php:58 78 67 msgid "Weekly backup" 79 msgstr "Sauvegarde hebdomadaire"80 68 msgstr "Backup semanal" 81 69 82 70 #: admin/sql_bck.php:59 83 71 msgid "Daily backup" 84 msgstr "Sauvegarde quotidienne"85 72 msgstr "Backup diário" 86 73 87 74 #: admin/sql_bck.php:63 88 75 msgid "How many backup should be kept?" 89 msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on ?"90 76 msgstr "Quantos backups devem ser mantidos?" 91 77 92 78 #: admin/sql_bck.php:75 93 79 msgid "Compress the backups? (gzip)" 94 msgstr "Compresser les sauvegardes ? (gzip)"95 80 msgstr "Você quiser compresser os backups? (gzip)" 96 81 97 82 #: admin/sql_bck.php:77 admin/sql_del.php:69 98 83 msgid "No" 99 msgstr "Non"100 84 msgstr "Não" 101 85 102 86 #: admin/sql_bck.php:78 admin/sql_del.php:69 103 87 msgid "Yes" 104 msgstr "Oui"105 88 msgstr "Sim" 106 89 107 90 #: admin/sql_bck.php:82 108 91 msgid "In which folder do you want to store the backups?" 109 msgstr "Où voulez-vous stocker les sauvegardes ?"110 92 msgstr "Que pasta você quiser usar para salvar seus backups?" 111 93 112 94 #: admin/sql_bck.php:92 113 95 msgid "Change the SQL backup parameters" 114 msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde SQL"115 96 msgstr "Mudar os parâmetros SQL atuais" 116 97 117 98 #: admin/sql_bck.php:101 admin/sql_dorestore.php:55 admin/sql_restore.php:68 118 99 msgid "You currently have no database defined" 119 msgstr "Vous n'avez pas de base de données de définie"120 100 msgstr "Você não tem nenhuma base de dados definida" 121 101 … … 123 103 #, php-format 124 104 msgid "The database %s has been successfully deleted" 125 msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"126 105 msgstr "A base de dados %s foi suprimido com sucesso" 127 106 128 107 #: admin/sql_del.php:54 129 108 msgid "WARNING" 130 msgstr "ATTENTION"131 109 msgstr "AVISO" 132 110 133 111 #: admin/sql_del.php:54 134 112 msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases" 135 msgstr "Confirmez l'effacement des bases de données SQL suivantes"136 113 msgstr "Confirma o apagamento das bases de dados SQL seguintes" 137 114 138 115 #: admin/sql_del.php:55 139 116 msgid "This will delete all the tables currently in those db." 140 msgstr "Cela va effacer toutes les tables présentes dans ces bases."141 117 msgstr "Isto suprimirá todas as tabelas atuais nestas bases de dados." 142 118 143 119 #: admin/sql_dobck.php:37 144 120 msgid "Your backup parameters has been successfully changed." 145 msgstr "Vos paramètres de sauvegarde ont été modifiés avec succès"146 121 msgstr "Seus parâmetros de backup foram mudados com sucesso" 147 122 148 123 #: admin/sql_dorestore.php:43 149 124 msgid "Restore a SQL backup" 150 msgstr "Restaurer une sauvegarde SQL"151 125 msgstr "Restaurar o backup SQL" 152 126 … … 155 129 "Your database has been restored, check out the previous text for error " 156 130 "messages." 157 msgstr ""158 "Votre base a été restaurée, vérifiez les erreurs éventuelles dans le texte "159 "ci-dessus."160 131 msgstr "Sua base de dados foi restaurado, verificar o texto precedente para ver se há mensagens de erro." 161 132 162 133 #: admin/sql_getparam.php:47 163 134 msgid "Your current settings are" 164 msgstr "Voici vos paramètres actuels"165 135 msgstr "Aqui seus parâmetros atuaís" 166 136 167 137 #: admin/sql_getparam.php:49 admin/sql_list.php:96 admin/sql_passchg.php:51 168 138 msgid "Username" 169 msgstr "Nom d'utilisateur"170 139 msgstr "Nome de usúario" 171 140 172 141 #: admin/sql_getparam.php:50 admin/sql_list.php:97 admin/sql_passchg.php:52 173 142 msgid "Password" 174 msgstr "Mot de passe"175 143 msgstr "Senha" 176 144 177 145 #: admin/sql_getparam.php:51 admin/sql_list.php:98 admin/sql_passchg.php:53 178 146 msgid "SQL Server" 179 msgstr "Serveur SQL"180 147 msgstr "Servidor SQL" 181 148 182 149 #: admin/sql_list.php:48 183 150 msgid "help_sql_list_ok" 184 msgstr ""185 "Vous disposez de une ou plusieurs bases de données<br />Cliquez sur 'Admin "186 "SQL' dans le menu pour les administrer<br />Ou utilisez le tableau ci-"187 "dessous pour gérer les sauvegardes / restaurations, effacer vos bases : "188 151 msgstr "Você coloca para fora uma ou algumas bases de dados<br /> Clica sobre 'Admin SQL'" 189 152 "no menu para administrá-los<br />Ou usa a tabela abaixo para administrar os backups / restaurações," … … 192 155 #: admin/sql_list.php:53 admin/sql_list.php:64 193 156 msgid "Backup" 194 msgstr "Sauvegarde"195 157 msgstr "Backup" 196 158 197 159 #: admin/sql_list.php:53 admin/sql_list.php:65 198 160 msgid "Restore" 199 msgstr "Restauration"200 161 msgstr "Restauração" 201 162 202 163 #: admin/sql_list.php:53 203 164 msgid "Size" 204 msgstr "Taille"205 165 msgstr "Tamanho" 206 166 207 167 #: admin/sql_list.php:74 208 168 msgid "Delete the checked databases" 209 msgstr "Effacer les bases cochées"210 169 msgstr "Suprimir as bases selecionadas" 211 170 212 171 #: admin/sql_list.php:84 213 172 msgid "Change the SQL password" 214 msgstr "Changement de mot de passe SQL"215 173 msgstr "Mudança de senha SQL" 216 174 217 175 #: admin/sql_list.php:85 218 176 msgid "Get the current SQL parameters" 219 msgstr "Afficher les paramètres SQL actuels"220 177 msgstr "Mostrar os parâmetros SQL atuaís" 221 178 … … 230 187 #: admin/sql_list.php:100 231 188 msgid "Create my main database" 232 msgstr "Créer ma base de données principale"233 189 msgstr "Criar minha base de dados principal" 234 190 … … 237 193 "Enter the new password of your SQL database and click 'change the password' " 238 194 "to change it" 239 msgstr ""240 "Entrez le nouveau mot de passe de votre base de données SQL et cliquez sur "241 "'Changer le mot de passe'"242 195 msgstr "Entrar sua nova senha de base de dados SQL e clica sobre 'Mudança de senha' para a mudar" 243 196 244 197 #: admin/sql_passchg.php:55 245 198 msgid "Change the password" 246 msgstr "Changement de mot de passe SQL"247 199 msgstr "Mudança da senha SQL" 248 200 249 201 #: admin/sql_pass.php:36 250 202 msgid "Your password has been successfully changed." 251 msgstr "Votre mot de passe a été modifié avec succès"252 203 msgstr "Sua senha foi mudado com sucesso." 253 204 … … 255 206 #, php-format 256 207 msgid "Restore a SQL backup for database %s" 257 msgstr "Restaurer la sauvegarde SQL de la base %s"258 208 msgstr "Restaurar o backup SQL para a base de dados %s" 259 209 … … 266 216 #: admin/sql_restore.php:57 267 217 msgid "Restore my database" 268 msgstr "Restaurer ma base de données"269 218 msgstr "Restaurar a base de dados" 270 219 -
alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/sql.po
r2003 r2004 19 19 #: admin/menu_sql.php:35 20 20 msgid "Databases" 21 msgstr ""22 21 msgstr "Bases de dados" 23 22 24 23 #: admin/menu_sql.php:36 admin/sql_admin.php:47 25 24 msgid "SQL Admin" 26 msgstr ""27 25 msgstr "Admin SQL" 28 26 29 27 #: admin/sql_addmain.php:35 30 28 msgid "Your database has been successfully created" 31 msgstr ""32 29 msgstr "Sua base de dados foi criado com sucesso" 33 30 34 31 #: admin/sql_add.php:34 admin/sql_doadd.php:34 35 32 msgid "err_mysql_1" 36 msgstr ""37 33 msgstr "Sua quota está completo, você não pode criar mais bases de dados." 38 34 39 35 #: admin/sql_add.php:41 admin/sql_list.php:82 40 36 msgid "Create a new database" 41 msgstr ""42 37 msgstr "Criar uma nova base de dados" 43 38 … … 45 40 #: admin/sql_list.php:99 admin/sql_passchg.php:54 46 41 msgid "Database" 47 msgstr ""48 42 msgstr "Base de dados" 49 43 50 44 #: admin/sql_add.php:56 51 45 msgid "Create this new database." 52 msgstr ""53 46 msgstr "Criar esta nova base de dados." 54 47 … … 57 50 #: admin/sql_restore.php:40 58 51 msgid "MySQL Databases" 59 msgstr ""60 52 msgstr "Bases de dados MySQL" 61 53 … … 63 55 #, php-format 64 56 msgid "Manage the SQL backup for database %s" 65 msgstr ""66 57 msgstr "Administrar o backup SQL para a base de dados %s" 67 58 68 59 #: admin/sql_bck.php:53 69 60 msgid "Do sql backup?" 70 msgstr ""71 61 msgstr "Fazer backup SQL?" 72 62 73 63 #: admin/sql_bck.php:57 74 64 msgid "No backup" 75 msgstr ""76 65 msgstr "Nenhum backup" 77 66 78 67 #: admin/sql_bck.php:58 79 68 msgid "Weekly backup" 80 msgstr ""81 69 msgstr "Backup semanal" 82 70 83 71 #: admin/sql_bck.php:59 84 72 msgid "Daily backup" 85 msgstr ""86 73 msgstr "Backup diário" 87 74 88 75 #: admin/sql_bck.php:63 89 76 msgid "How many backup should be kept?" 90 msgstr ""91 77 msgstr "Quantos backups devem ser mantidos?" 92 78 93 79 #: admin/sql_bck.php:75 94 80 msgid "Compress the backups? (gzip)" 95 msgstr96 81 msgstr "Você quiser compresser os backups? (gzip)" 97 82 98 83 msgid "In which folder do you want to store the backups?" 99 msgstr ""100 84 msgstr "Que pasta você quiser usar para salvar seus backups?" 101 85 102 86 #: admin/sql_bck.php:92 103 87 msgid "Change the SQL backup parameters" 104 msgstr ""105 88 msgstr "Mudar os parâmetros SQL atuais" 106 89 107 90 #: admin/sql_bck.php:101 admin/sql_dorestore.php:55 admin/sql_restore.php:68 108 91 msgid "You currently have no database defined" 109 msgstr ""110 92 msgstr "Você não tem nenhuma base de dados definida" 111 93 … … 113 95 #, php-format 114 96 msgid "The database %s has been successfully deleted" 115 msgstr ""116 97 msgstr "A base de dados %s foi suprimido com sucesso" 117 98 118 99 #: admin/sql_del.php:54 119 100 msgid "WARNING" 120 msgstr ""121 101 msgstr "AVISO" 122 102 123 103 #: admin/sql_del.php:54 124 104 msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases" 125 msgstr ""126 105 msgstr "Confirma o apagamento das bases de dados SQL seguintes" 127 106 128 107 #: admin/sql_del.php:55 129 108 msgid "This will delete all the tables currently in those db." 130 msgstr ""131 109 msgstr "Isto suprimirá todas as tabelas atuais nestas bases de dados." 132 110 133 111 #: admin/sql_dobck.php:37 134 112 msgid "Your backup parameters has been successfully changed." 135 msgstr ""136 113 msgstr "Seus parâmetros de backup foram mudados com sucesso" 137 114
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
