Changeset 138
- Timestamp:
- 02/21/06 23:43:43 (7 years ago)
- Location:
- bureau/locales/fr_FR/LC_MESSAGES
- Files:
-
- 6 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
bureau/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/bro.po
r83 r138 2 2 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 3 3 # <tech@alternc.org> 4 # $Id: bro.po,v 1. 2 2003/06/09 14:36:15 root Exp $4 # $Id: bro.po,v 1.3 2003/08/19 18:15:55 root Exp $ 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: $Id: bro.po,v 1. 2 2003/06/09 14:36:15 root Exp $\n"7 "Project-Id-Version: $Id: bro.po,v 1.3 2003/08/19 18:15:55 root Exp $\n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n" … … 56 56 57 57 msgid "There is an ftp account in this folder" 58 msgstr "Il existe un compte ftp dans ce dossier"58 msgstr "Il existe un compte ftp dans ce répertoire" 59 59 60 60 msgid "click here to edit this ftp account" … … 62 62 63 63 msgid "click here to create an ftp account in this folder" 64 msgstr "cliquer ici pour créer un compte ftp dans ce dossier"64 msgstr "cliquer ici pour créer un compte ftp dans ce répertoire" 65 65 66 66 msgid "This folder has restricted access" 67 msgstr "Le dossierest protégé"67 msgstr "Le répertoire est protégé" 68 68 69 69 msgid "Click here to protect this folder with login/password" 70 msgstr "Cliquer ici pour protéger ce dossierpar un login / mot de passe"70 msgstr "Cliquer ici pour protéger ce répertoire par un login / mot de passe" 71 71 72 72 msgid "Download" … … 74 74 75 75 msgid "this folder and its subfolders as a compressed file" 76 msgstr "ce dossierdans un fichier compressé"76 msgstr "ce répertoire dans un fichier compressé" 77 77 78 78 msgid "Configure the file browser" … … 158 158 159 159 msgid "err_bro_1" 160 msgstr " Dossierou fichier incorrect !"160 msgstr "Répertoire ou fichier incorrect !" 161 161 162 162 msgid "err_bro_2" 163 msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer un fichier dans le même dossier!"163 msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer un fichier dans le même répertoire !" 164 164 165 165 msgid "No files in this folder" 166 msgstr "Aucun fichier dans ce dossier"166 msgstr "Aucun fichier dans ce répertoire" -
bureau/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/dom.po
r98 r138 2 2 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 3 3 # <tech@alternc.org> 4 # $Id: dom.po,v 1. 3 2003/06/10 05:49:39root Exp $4 # $Id: dom.po,v 1.4 2003/08/19 18:15:55 root Exp $ 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: $Id: dom.po,v 1. 3 2003/06/10 05:49:39root Exp $\n"7 "Project-Id-Version: $Id: dom.po,v 1.4 2003/08/19 18:15:55 root Exp $\n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n" … … 79 79 80 80 msgid "err_dom_21" 81 msgstr "Le dossierentré est incorrect ou n'existe pas."81 msgstr "Le répertoire entré est incorrect ou n'existe pas." 82 82 83 83 msgid "err_dom_22" -
bureau/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/ftp.po
r98 r138 2 2 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 3 3 # <tech@alternc.org> 4 # $Id: ftp.po,v 1. 3 2003/06/10 05:49:39root Exp $4 # $Id: ftp.po,v 1.4 2003/08/19 18:15:55 root Exp $ 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: $Id: ftp.po,v 1. 3 2003/06/10 05:49:39root Exp $\n"7 "Project-Id-Version: $Id: ftp.po,v 1.4 2003/08/19 18:15:55 root Exp $\n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n" … … 78 78 msgstr "" 79 79 "Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. " 80 "Cliquez sur 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossierracine.<br /> "80 "Cliquez sur 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le répertoire racine.<br /> " 81 81 "Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />" 82 82 "Pour pouvoir accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte. " 83 "Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce dossierou en dessous. <br />"83 "Chaque compte est associé à un répertoire, et n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. <br />" 84 84 "Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />" 85 85 … … 88 88 "Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />" 89 89 "Pour pouvoir accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte. " 90 "Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce dossierou en dessous. <br />"90 "Chaque compte est associé à un répertoire, et n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. <br />" 91 91 "Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />" 92 92 -
bureau/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/hta.po
r83 r138 2 2 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 3 3 # <tech@alternc.org> 4 # $Id: hta.po,v 1. 2 2003/06/09 14:36:15 root Exp $4 # $Id: hta.po,v 1.3 2003/08/19 18:15:55 root Exp $ 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: $Id: hta.po,v 1. 2 2003/06/09 14:36:15 root Exp $\n"7 "Project-Id-Version: $Id: hta.po,v 1.3 2003/08/19 18:15:55 root Exp $\n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n" … … 16 16 17 17 msgid "err_hta_1" 18 msgstr "Un fichier .htaccess incompatible est présent dans le dossier."18 msgstr "Un fichier .htaccess incompatible est présent dans le répertoire." 19 19 20 20 msgid "err_hta_2" … … 25 25 26 26 msgid "err_hta_4" 27 msgstr "Aucun dossierprotégé"27 msgstr "Aucun répertoire protégé" 28 28 29 29 msgid "err_hta_5" … … 37 37 38 38 msgid "err_hta_8" 39 msgstr "Le dossier'%s' n'existe pas"39 msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas" 40 40 41 41 msgid "err_hta_9" … … 43 43 44 44 msgid "err_hta_10" 45 msgstr "L'utilisateur '%s' existe déja pour ce dossier"45 msgstr "L'utilisateur '%s' existe déja pour ce répertoire" 46 46 47 47 msgid "err_hta_11" … … 52 52 53 53 msgid "The folder must exists." 54 msgstr "Le dossierdoit déjà exister."54 msgstr "Le répertoire doit déjà exister." 55 55 56 56 msgid "Protect this folder" 57 msgstr "Protéger le dossier"57 msgstr "Protéger le répertoire" 58 58 59 59 msgid "Adding a username in %s" … … 64 64 65 65 msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected" 66 msgstr "Le dossierprotégé %s a été déprotégé avec succès"66 msgstr "Le répertoire protégé %s a été déprotégé avec succès" 67 67 68 68 msgid "Delete a protected folder" 69 msgstr "Effacement de dossiers protégés"69 msgstr "Effacement de répertoires protégés" 70 70 71 71 msgid "Please enter a password" … … 73 73 74 74 msgid "Change the user %s in the protected folder %s" 75 msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le dossierprotégé %s"75 msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s" 76 76 77 77 msgid "The password of the user %s has been successfully changed" … … 79 79 80 80 msgid "No folder selected!" 81 msgstr "Aucun dossiersélectionné !"81 msgstr "Aucun répertoire sélectionné !" 82 82 83 83 msgid "List of authorized user in folder %s" … … 94 94 95 95 msgid "Editing user %s in the protected folder %s" 96 msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le dossierprotégé %s"96 msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s" 97 97 98 98 msgid "New password" … … 103 103 104 104 msgid "Protected folders list" 105 msgstr "Liste des dossiers protégés"105 msgstr "Liste des répertoires protégés" 106 106 107 107 msgid "Protect a folder" 108 msgstr "Protéger un dossier"108 msgstr "Protéger un répertoire" 109 109 110 110 msgid "help_hta_list" 111 msgstr "Voici la liste des dossiers protégés de votre compte"111 msgstr "Voici la liste des répertoires protégés de votre compte" 112 112 113 113 msgid "Unprotect the checked folders" 114 msgstr "Déprotéger les dossiers cochés"114 msgstr "Déprotéger les répertoires cochés" 115 115 116 116 msgid "Protected folders" 117 msgstr " Dossiers protégés"117 msgstr "Répertoires protégés" 118 118 119 119 -
bureau/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/mysql.po
r119 r138 2 2 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 3 3 # <tech@alternc.org> 4 # $Id: mysql.po,v 1. 4 2003/06/15 19:09:51root Exp $4 # $Id: mysql.po,v 1.5 2003/08/19 18:15:55 root Exp $ 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: $Id: mysql.po,v 1. 4 2003/06/15 19:09:51root Exp $\n"7 "Project-Id-Version: $Id: mysql.po,v 1.5 2003/08/19 18:15:55 root Exp $\n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n" … … 161 161 msgid "hlp_sql_bck" 162 162 msgstr "" 163 "Les sauvegardes de votre base MySQL sont stockées dans le dossierchoisi sous le nom <code>db.sql.1</code> à "163 "Les sauvegardes de votre base MySQL sont stockées dans le répertoire choisi sous le nom <code>db.sql.1</code> à " 164 164 "<code>db.sql.19</code><br /> où 'db' est remplacé par le nom de la base de données.<br />" 165 165 "ATTENTION : si vous modifiez les paramètres de la sauvegarde (nombre de sauvegardes, compression ...) des " 166 "vieilles sauvegardes peuvent rester dans le dossierconcerné. Vous pouvez les effacer dans le gestionnaire "166 "vieilles sauvegardes peuvent rester dans le répertoire concerné. Vous pouvez les effacer dans le gestionnaire " 167 167 "de fichier." 168 168 -
bureau/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/stats.po
r134 r138 2 2 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team 3 3 # <tech@alternc.org> 4 # $Id: stats.po,v 1. 5 2003/08/13 23:31:54root Exp $4 # $Id: stats.po,v 1.6 2003/08/19 18:15:55 root Exp $ 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: $Id: stats.po,v 1. 5 2003/08/13 23:31:54root Exp $\n"7 "Project-Id-Version: $Id: stats.po,v 1.6 2003/08/19 18:15:55 root Exp $\n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n" … … 117 117 msgstr "" 118 118 "Un 'jeu de statistiques' vous permet de demander la création quotidienne de pages html de statistiques " 119 "de fréquentation, dans le dossierspécifié.<br />"119 "de fréquentation, dans le répertoire spécifié.<br />" 120 120 " Ces statistiques seront celles du domaine ou sous-domaine " 121 121 "demandé, et elles seront écrites dans la langue demandée.<br />" … … 127 127 "Entrez le nom du domaine dont vous souhaitez obtenir des statistiques de fréquentation. <br />" 128 128 "Choisissez ensuite la langue dans laquelle ces statistiques devront etre générées. <br />" 129 "Enfin, entrez le dossierde votre espace disque dans lequel ces statistiques devront etre stockées "130 "(sous forme de pages html + images).<br /> Il est conseillé que ce dossiersoit accessible depuis l'un de "131 "vos domaines ou sous-domaines. De plus, vous pouvez protéger ce dossier à l'aide du menu 'dossiers protégés'."129 "Enfin, entrez le répertoire de votre espace disque dans lequel ces statistiques devront etre stockées " 130 "(sous forme de pages html + images).<br /> Il est conseillé que ce répertoire soit accessible depuis l'un de " 131 "vos domaines ou sous-domaines. De plus, vous pouvez protéger ce répertoire à l'aide du menu 'répertoires protégés'." 132 132 133 133 msgid "hlp_hta_list" 134 134 msgstr "" 135 "Le menu ' dossiers protégés' vous permet de protéger par mot de passe l'accès à tout un dossierweb.<br /> "135 "Le menu 'répertoires protégés' vous permet de protéger par mot de passe l'accès à tout un répertoire web.<br /> " 136 136 "Ainsi, toute personne voulant accéder à ces pages devra entrer un nom d'utilisateur et un mot de passe valide.<br />" 137 "Pour protéger un dossier, cliquez sur 'Protéger un dossier'. <br />"138 "Vous pourrez ensuite entrer les couples noms d'utilisateurs / mots de passe autorisés à accéder à ce dossier<br />"139 "Plus d'information sur les dossiers protégés dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"137 "Pour protéger un répertoire, cliquez sur 'Protéger un répertoire'. <br />" 138 "Vous pourrez ensuite entrer les couples noms d'utilisateurs / mots de passe autorisés à accéder à ce répertoire<br />" 139 "Plus d'information sur les répertoires protégés dans l'aide en ligne HELPID_200<br />" 140 140 141 141 msgid "hlp_hta_list2" 142 142 msgstr "" 143 "Cliquez sur 'Modifier' pour ajouter ou supprimer des utilisateurs autorisés à lire le contenu du dossier.<br />"144 "Pour déprotéger un dossier, cochez la case correspondante et cliquez sur le bouton 'Déprotéger les dossiers cochés'<br />"143 "Cliquez sur 'Modifier' pour ajouter ou supprimer des utilisateurs autorisés à lire le contenu du répertoire.<br />" 144 "Pour déprotéger un répertoire, cochez la case correspondante et cliquez sur le bouton 'Déprotéger les répertoires cochés'<br />" 145 145 146 146 msgid "French"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
