source: bureau/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/bro.po @ 147

Revision 147, 4.0 KB checked in by anarcat, 7 years ago (diff)

[project @ alternc: changeset 2003-08-20 13:16:24 by root]
oubli de cancel

Original author: root
Date: 2003-08-20 13:16:24

Line 
1# French AlternC Translation
2# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
3# <tech@alternc.org>
4# $Id: bro.po,v 1.6 2003/08/20 13:16:24 root Exp $
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: $Id: bro.po,v 1.6 2003/08/20 13:16:24 root Exp $\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
10"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
11"Language-Team: French <i18n@alternc.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: Emacs 21\n"
16
17# Date drawn in the 1 column mode file list :
18msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
19msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %4$dh%5$d"
20
21msgid "Your file %s has been saved"
22msgstr "Votre fichier %s a été enregistré"
23
24msgid "Back to the file browser"
25msgstr "Retour au gestionnaire de fichiers"
26
27msgid "File editing"
28msgstr "Edition de fichier"
29
30msgid "File browser"
31msgstr "Gestionnaire de fichiers"
32
33msgid "Rename"
34msgstr "Renommer"
35
36msgid "Delete"
37msgstr "Effacer"
38
39msgid "Copy"
40msgstr "Copier"
41
42msgid "Move"
43msgstr "Déplacer"
44
45msgid "Create"
46msgstr "Créer"
47
48msgid "Folder"
49msgstr "Répertoire"
50
51msgid "Import this file"
52msgstr "Importer ce fichier"
53
54msgid "Send"
55msgstr "Envoyer"
56
57msgid "There is an ftp account in this folder"
58msgstr "Il existe un compte ftp dans ce répertoire"
59
60msgid "Click here to edit this ftp account."
61msgstr "Cliquez ici pour le modifier."
62
63msgid "Click here to create an ftp account in this folder."
64msgstr "Cliquer ici pour créer un compte ftp dans ce répertoire."
65
66msgid "This folder has restricted access"
67msgstr "Le répertoire est protégé"
68
69msgid "Click here to protect this folder with login/password"
70msgstr "Cliquer ici pour protéger ce répertoire par un login / mot de passe"
71
72msgid "Download"
73msgstr "Télécharger"
74
75msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
76msgstr "ce répertoire dans un fichier compressé"
77
78msgid "Configure the file browser"
79msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers"
80
81msgid "Your preferences have been updated."
82msgstr "Vos préférences ont été mises à jour."
83
84msgid "File editor preferences"
85msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
86
87msgid "File browser preferences"
88msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
89
90msgid "File editor font name"
91msgstr "Police de caractères de l'éditeur de fichiers"
92
93msgid "File editor font size"
94msgstr "Taille de la police de l'éditeur de fichiers"
95
96msgid "Horizontal window size"
97msgstr "Taille horizontale de la fenêtre"
98
99msgid "Vertical window size"
100msgstr "Taille verticale de la fenêtre"
101
102msgid "File list view"
103msgstr "Mode d'affichage des fichiers"
104
105msgid "Downloading file format"
106msgstr "Format du téléchargement du site ? "
107
108msgid "What to do after creating a file"
109msgstr "Que faire après la création d'un fichier"
110
111msgid "Show icons?"
112msgstr "Afficher les icones ?"
113
114msgid "Show file types?"
115msgstr "Affichage des types ?"
116
117msgid "Change my settings"
118msgstr "Modifier mes préférences"
119
120msgid "1 column, detailed"
121msgstr "1 colonne, détaillé"
122
123msgid "2 columns, short"
124msgstr "2 colonnes, court"
125
126msgid "3 columns, short"
127msgstr "3 colonnes, court"
128
129msgid "Go back to the file manager"
130msgstr "Retourner au gestionnaire de fichier"
131
132msgid "Edit the newly created file"
133msgstr "Editer le fichier"
134
135msgid "File"
136msgstr "Fichier"
137
138msgid "View"
139msgstr "Voir"
140
141msgid "V"
142msgstr "V"
143
144msgid "Remember last visited directory?"
145msgstr "Revenir au dernier répertoire visité ?"
146
147msgid "Save"
148msgstr "Enregistrer"
149
150msgid "Save &amp; Quit"
151msgstr "Enregistrer et Fermer"
152
153msgid "Quit"
154msgstr "Fermer"
155
156msgid "all/none"
157msgstr "tous/aucun"
158
159msgid "err_bro_1"
160msgstr "Répertoire ou fichier incorrect !"
161
162msgid "err_bro_2"
163msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer un fichier dans le même répertoire !"
164
165msgid "No files in this folder"
166msgstr "Aucun fichier dans ce répertoire"
167
168msgid "Searching for a folder"
169msgstr "Recherche d'un répertoire"
170
171msgid "Error, cannot find this folder"
172msgstr "Erreur, impossible de trouver ce répertoire"
173
174msgid "Back to the root folder"
175msgstr "Retour au répertoire racine"
176
177msgid "Select"
178msgstr "Sélectionner"
179
180msgid "Cancel"
181msgstr "Annuler"
182
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.