| 1 | # |
|---|
| 2 | # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
|---|
| 3 | # documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
|---|
| 4 | # this format, e.g. by running: |
|---|
| 5 | # info -n '(gettext)PO Files' |
|---|
| 6 | # info -n '(gettext)Header Entry' |
|---|
| 7 | # |
|---|
| 8 | # Some information specific to po-debconf are available at |
|---|
| 9 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
|---|
| 10 | # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
|---|
| 11 | # |
|---|
| 12 | # Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
|---|
| 13 | # |
|---|
| 14 | msgid "" |
|---|
| 15 | msgstr "" |
|---|
| 16 | "Project-Id-Version: AlternC 0.9.5\n" |
|---|
| 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: anarcat@koumbit.org\n" |
|---|
| 18 | "POT-Creation-Date: 2007-08-27 11:43+0200\n" |
|---|
| 19 | "PO-Revision-Date: 2006-04-26 11:16+0200\n" |
|---|
| 20 | "Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n" |
|---|
| 21 | "Language-Team: Team AlternC <team@alternc.org>\n" |
|---|
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
|---|
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 25 | |
|---|
| 26 | #. Type: boolean |
|---|
| 27 | #. Description |
|---|
| 28 | #: ../templates:1001 |
|---|
| 29 | msgid "Do you REALLY want to install AlternC on this computer ?" |
|---|
| 30 | msgstr "Etes-vous CERTAIN de vouloir installer AlternC sur cet ordinateur ?" |
|---|
| 31 | |
|---|
| 32 | #. Type: boolean |
|---|
| 33 | #. Description |
|---|
| 34 | #: ../templates:1001 |
|---|
| 35 | msgid "" |
|---|
| 36 | "You are currently trying to install AlternC on your computer. Be aware that " |
|---|
| 37 | "this package will overwrite critical system files, including but not limited " |
|---|
| 38 | "to the config files of apache, bind, postfix, courier, proftpd and php." |
|---|
| 39 | msgstr "" |
|---|
| 40 | "Vous êtes en train d'installer AlternC sur cet ordinateur. Comprenez que ce " |
|---|
| 41 | "paquetage va écraser plusieurs fichiers de configuration critiques, " |
|---|
| 42 | "incluant, sans se limiter à: apache, postfix, bind, courier, proftpd et php." |
|---|
| 43 | |
|---|
| 44 | #. Type: boolean |
|---|
| 45 | #. Description |
|---|
| 46 | #: ../templates:1001 |
|---|
| 47 | msgid "" |
|---|
| 48 | "A backup of your old configuration will be stored in \"/var/backups/alternc/" |
|---|
| 49 | "etc-original-`date`.tar.gz\"." |
|---|
| 50 | msgstr "" |
|---|
| 51 | "Une sauvegarde de votre ancienne configuration sera stockée dans /usr/lib/" |
|---|
| 52 | "alternc/backups/system.`date +%Y%m%d-%H%M`." |
|---|
| 53 | |
|---|
| 54 | #. Type: boolean |
|---|
| 55 | #. Description |
|---|
| 56 | #: ../templates:1001 |
|---|
| 57 | msgid "" |
|---|
| 58 | "If you still want to proceed with this installation, choose YES here, " |
|---|
| 59 | "otherwise choose NO." |
|---|
| 60 | msgstr "" |
|---|
| 61 | "Si vous savez ce que vous faites, choisissez OUI, sinon, choisissez NON." |
|---|
| 62 | |
|---|
| 63 | #. Type: boolean |
|---|
| 64 | #. Description |
|---|
| 65 | #: ../templates:1001 |
|---|
| 66 | msgid "YOU HAVE BEEN WARNED." |
|---|
| 67 | msgstr "VOUS AVEZ ETE PREVENU !" |
|---|
| 68 | |
|---|
| 69 | #. Type: string |
|---|
| 70 | #. Description |
|---|
| 71 | #: ../templates:2001 |
|---|
| 72 | msgid "Fully qualified name of the desktop:" |
|---|
| 73 | msgstr "Nom de domaine du bureau :" |
|---|
| 74 | |
|---|
| 75 | #. Type: string |
|---|
| 76 | #. Description |
|---|
| 77 | #: ../templates:2001 |
|---|
| 78 | msgid "" |
|---|
| 79 | "Please enter the fully qualified name of your server. This will be the " |
|---|
| 80 | "domain part of the url you will use to access the virtual managment desktop. " |
|---|
| 81 | "This (sub)domain MUST point to your server." |
|---|
| 82 | msgstr "" |
|---|
| 83 | "Entrez le nom de domaine de votre serveur. Cela correspondra à l'url qu'il " |
|---|
| 84 | "faudra saisir pour accéder au panneau d'administration. Ce (sous)domaine " |
|---|
| 85 | "DOIT pointer vers votre serveur." |
|---|
| 86 | |
|---|
| 87 | #. Type: string |
|---|
| 88 | #. Description |
|---|
| 89 | #: ../templates:2001 |
|---|
| 90 | msgid "The default should be ok if your machine is correctly configured." |
|---|
| 91 | msgstr "" |
|---|
| 92 | "La valeur par défaut doit convenir si votre machine est correctement " |
|---|
| 93 | "configurée." |
|---|
| 94 | |
|---|
| 95 | #. Type: string |
|---|
| 96 | #. Description |
|---|
| 97 | #: ../templates:3001 |
|---|
| 98 | msgid "Name of your hosting service:" |
|---|
| 99 | msgstr "Nom de votre service d'hébergement :" |
|---|
| 100 | |
|---|
| 101 | #. Type: string |
|---|
| 102 | #. Description |
|---|
| 103 | #: ../templates:3001 |
|---|
| 104 | msgid "" |
|---|
| 105 | "Please enter the name of your hosting service. It may be your company's name " |
|---|
| 106 | "or your personnal name or whatever you want to ..." |
|---|
| 107 | msgstr "" |
|---|
| 108 | "Entrez le nom de votre service d'hébergement. Cela peut être le nom de votre " |
|---|
| 109 | "entreprise ou votre nom de famille, ou tout ce que vous voulez ..." |
|---|
| 110 | |
|---|
| 111 | #. Type: string |
|---|
| 112 | #. Description |
|---|
| 113 | #: ../templates:4001 |
|---|
| 114 | msgid "Name of the primary domain name server:" |
|---|
| 115 | msgstr "Nom de domaine du serveur de dns primaire :" |
|---|
| 116 | |
|---|
| 117 | #. Type: string |
|---|
| 118 | #. Description |
|---|
| 119 | #: ../templates:4001 |
|---|
| 120 | msgid "" |
|---|
| 121 | "Please enter the fully qualified name of your primary dns server. It can be " |
|---|
| 122 | "this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, if " |
|---|
| 123 | "your hosting service is quite big, you may have an external primary name " |
|---|
| 124 | "server that keep in sync with your alternc's server(s). . The default value " |
|---|
| 125 | "should be good in most case." |
|---|
| 126 | msgstr "" |
|---|
| 127 | "Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns primaire. Cela peut être " |
|---|
| 128 | "votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, " |
|---|
| 129 | "si votre service d'hébergement est gros, vous pouvez dispoer d'un serveur " |
|---|
| 130 | "dns primaire externe synchronisé avec vos serveurs sous AlternC. La valeur " |
|---|
| 131 | "par défaut devrait convenir dans la plupart des cas." |
|---|
| 132 | |
|---|
| 133 | #. Type: string |
|---|
| 134 | #. Description |
|---|
| 135 | #: ../templates:5001 |
|---|
| 136 | msgid "Name of the secondary domain name server:" |
|---|
| 137 | msgstr "Nom de domaine du serveur de dns secondaire :" |
|---|
| 138 | |
|---|
| 139 | #. Type: string |
|---|
| 140 | #. Description |
|---|
| 141 | #: ../templates:5001 |
|---|
| 142 | msgid "" |
|---|
| 143 | "Please enter the fully qualified name of your secondary dns server. It can " |
|---|
| 144 | "be this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, " |
|---|
| 145 | "you should have 2 separate DNS servers if you want to provide a high quality " |
|---|
| 146 | "hosting service." |
|---|
| 147 | msgstr "" |
|---|
| 148 | "Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns secondaire. Cela peut être " |
|---|
| 149 | "votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, " |
|---|
| 150 | "vous devriez avoir 2 DNS séparés et indépendants si vous voulez fournir un " |
|---|
| 151 | "hébergement de qualité." |
|---|
| 152 | |
|---|
| 153 | #. Type: string |
|---|
| 154 | #. Description |
|---|
| 155 | #: ../templates:5001 |
|---|
| 156 | msgid "" |
|---|
| 157 | "You may contact the AlternC's users mailing list if you want to exchange dns " |
|---|
| 158 | "service with other AlternC's users." |
|---|
| 159 | msgstr "" |
|---|
| 160 | "N'hésitez pas à contacter la liste de diffusion des utilisateurs d'AlternC " |
|---|
| 161 | "si vous souhaitez échanger des serveurs dns primaires / secondaires avec " |
|---|
| 162 | "d'autres." |
|---|
| 163 | |
|---|
| 164 | #. Type: string |
|---|
| 165 | #. Description |
|---|
| 166 | #: ../templates:6001 |
|---|
| 167 | msgid "Name of the mysql server:" |
|---|
| 168 | msgstr "Nom de domaine du serveur mysql :" |
|---|
| 169 | |
|---|
| 170 | #. Type: string |
|---|
| 171 | #. Description |
|---|
| 172 | #: ../templates:6001 |
|---|
| 173 | msgid "" |
|---|
| 174 | "Please enter the fully qualified name of your mysql server host. On small " |
|---|
| 175 | "systems, it IS \"localhost\" since you may have installed a local mysql " |
|---|
| 176 | "server. If you are a bigger hosting service, you may put your mysql service " |
|---|
| 177 | "on a remote synchronized ring or equivalent. In that case, please enter the " |
|---|
| 178 | "hostname of your mysql server. This server MUST be able to access the remote " |
|---|
| 179 | "server at standard port (3306). It is recommended to use \"127.0.0.1\" " |
|---|
| 180 | "instead of \"localhost\" if your postfix installation is configured in a " |
|---|
| 181 | "chroot (which is the case, by default)." |
|---|
| 182 | msgstr "" |
|---|
| 183 | "Entrez le nom de domaine de votre serveur mysql. Sur des petits systèmes, " |
|---|
| 184 | "mettez \"localhost\" car vous avez surement un serveur mysql local " |
|---|
| 185 | "d'installé. Si vous êtes un plus gros fournisseur d'hébergement, vous " |
|---|
| 186 | "pourriez mettre votre service mysql sur un réseau synchronisé de serveurs. " |
|---|
| 187 | "Dans ce cas, mettez le nom de domaine de votre mysql distant. Ce serveur " |
|---|
| 188 | "DOIT pouvoir accéder à votre mysql par le port standard (3306). Il est " |
|---|
| 189 | "recommendé d'utiliser \"127.0.0.1\" au lieu de \"localhost\" si votre " |
|---|
| 190 | "postfix est configuré en \"chroot\" (ce qui est le cas par défaut)." |
|---|
| 191 | |
|---|
| 192 | #. Type: string |
|---|
| 193 | #. Description |
|---|
| 194 | #: ../templates:7001 |
|---|
| 195 | msgid "AlternC's mysql system database:" |
|---|
| 196 | msgstr "Base système mysql d'AlternC : " |
|---|
| 197 | |
|---|
| 198 | #. Type: string |
|---|
| 199 | #. Description |
|---|
| 200 | #: ../templates:7001 |
|---|
| 201 | msgid "" |
|---|
| 202 | "AlternC will create a mysql database to store it's system data. Please " |
|---|
| 203 | "choose the name of this database here. The default value should be good in " |
|---|
| 204 | "most case." |
|---|
| 205 | msgstr "" |
|---|
| 206 | "AlternC va créer une base de données pour stocker ses informations. Entrez " |
|---|
| 207 | "le nom de la base qui sera créée. La valeur par défaut convient dans la " |
|---|
| 208 | "plupart des cas." |
|---|
| 209 | |
|---|
| 210 | #. Type: string |
|---|
| 211 | #. Description |
|---|
| 212 | #: ../templates:8001 |
|---|
| 213 | msgid "AlternC's mysql account:" |
|---|
| 214 | msgstr "Compte mysql d'AlternC : " |
|---|
| 215 | |
|---|
| 216 | #. Type: string |
|---|
| 217 | #. Description |
|---|
| 218 | #: ../templates:8001 |
|---|
| 219 | msgid "" |
|---|
| 220 | "AlternC will create a mysql administrator account. Please choose it's " |
|---|
| 221 | "username here. The default value should be good in most case." |
|---|
| 222 | msgstr "" |
|---|
| 223 | "AlternC va créer un compte administrateur sur le serveur mysql. Entrez le " |
|---|
| 224 | "nom d'utilisateur qui sera créé. La valeur par défaut convient dans la " |
|---|
| 225 | "plupart des cas." |
|---|
| 226 | |
|---|
| 227 | #. Type: password |
|---|
| 228 | #. Description |
|---|
| 229 | #: ../templates:9001 |
|---|
| 230 | msgid "Password of the AlternC's mysql account:" |
|---|
| 231 | msgstr "Mot de passe du compte mysql : " |
|---|
| 232 | |
|---|
| 233 | #. Type: password |
|---|
| 234 | #. Description |
|---|
| 235 | #: ../templates:9001 |
|---|
| 236 | msgid "" |
|---|
| 237 | "AlternC requires an administrator account on the mysql server. It will be " |
|---|
| 238 | "created automatically during the install process. Please choose a password " |
|---|
| 239 | "for this account." |
|---|
| 240 | msgstr "" |
|---|
| 241 | "Entrez le mot de passe mysql du compte qui va être créé automatiquement." |
|---|
| 242 | |
|---|
| 243 | #. Type: password |
|---|
| 244 | #. Description |
|---|
| 245 | #: ../templates:9001 |
|---|
| 246 | msgid "" |
|---|
| 247 | "Please choose a quite complex password since it will have full access to the " |
|---|
| 248 | "system database !!!" |
|---|
| 249 | msgstr "" |
|---|
| 250 | "Merci de choisir un mot de passe complexe, car ce compte aura un accès " |
|---|
| 251 | "complet à toute la base système !!!" |
|---|
| 252 | |
|---|
| 253 | #. Type: string |
|---|
| 254 | #. Description |
|---|
| 255 | #: ../templates:10001 |
|---|
| 256 | msgid "The server to GRANT permissions to:" |
|---|
| 257 | msgstr "" |
|---|
| 258 | |
|---|
| 259 | #. Type: string |
|---|
| 260 | #. Description |
|---|
| 261 | #: ../templates:10001 |
|---|
| 262 | msgid "" |
|---|
| 263 | "AlternC and MySQL can be installed on different servers. In order to have " |
|---|
| 264 | "GRANT table properly created and manipulated, this parameter must be set to " |
|---|
| 265 | "the hostname or IP the Apache server will appear as connecting from to the " |
|---|
| 266 | "MySQL server." |
|---|
| 267 | msgstr "" |
|---|
| 268 | |
|---|
| 269 | #. Type: string |
|---|
| 270 | #. Description |
|---|
| 271 | #: ../templates:11001 |
|---|
| 272 | msgid "The primary IP of this server:" |
|---|
| 273 | msgstr "l'adresse IP principale de ce serveur : " |
|---|
| 274 | |
|---|
| 275 | #. Type: string |
|---|
| 276 | #. Description |
|---|
| 277 | #: ../templates:11001 |
|---|
| 278 | msgid "" |
|---|
| 279 | "AlternC will default the A records for domains it hosts to this IP. In other " |
|---|
| 280 | "words, this is the IP everyone can reach to server at." |
|---|
| 281 | msgstr "" |
|---|
| 282 | "AlternC va donner cette adresse pas défaut aux domaines qu'il héberge. " |
|---|
| 283 | "Autrement dit, c'est l'adresse à laquelle tout le monde peut contacter le " |
|---|
| 284 | "serveur." |
|---|
| 285 | |
|---|
| 286 | #. Type: string |
|---|
| 287 | #. Description |
|---|
| 288 | #: ../templates:12001 |
|---|
| 289 | msgid "The internal IP of this server:" |
|---|
| 290 | msgstr "l'adresse IP interne du serveur : " |
|---|
| 291 | |
|---|
| 292 | #. Type: string |
|---|
| 293 | #. Description |
|---|
| 294 | #: ../templates:12001 |
|---|
| 295 | msgid "" |
|---|
| 296 | "AlternC will configure Apache and other services to listen to this address. " |
|---|
| 297 | "This is usually the same as the primary IP of the server, unless the server " |
|---|
| 298 | "is sitting behind a NAT router." |
|---|
| 299 | msgstr "" |
|---|
| 300 | "AlternC va configurer Apache et d'autres services pour écouter sur cette " |
|---|
| 301 | "adresse. Normalement, cette adresse est la même que l'adresse principale du " |
|---|
| 302 | "serveur, à moins que le serveur soit derrière un router NAT." |
|---|
| 303 | |
|---|
| 304 | #. Type: string |
|---|
| 305 | #. Description |
|---|
| 306 | #: ../templates:12001 |
|---|
| 307 | msgid "In other words, this is the IP address of eth0." |
|---|
| 308 | msgstr "En d'autres mots, ceci est l'adresse assignée à eth0." |
|---|
| 309 | |
|---|
| 310 | #. Type: string |
|---|
| 311 | #. Description |
|---|
| 312 | #: ../templates:13001 |
|---|
| 313 | msgid "The default MX to assign to new domains:" |
|---|
| 314 | msgstr "le MX à assigner aux nouveaux domaines : " |
|---|
| 315 | |
|---|
| 316 | #. Type: string |
|---|
| 317 | #. Description |
|---|
| 318 | #: ../templates:13001 |
|---|
| 319 | msgid "" |
|---|
| 320 | "AlternC will assign this hostname as the MX record for all the domains it " |
|---|
| 321 | "hosts. It is usually better be left alone." |
|---|
| 322 | msgstr "" |
|---|
| 323 | "AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX pour tous les " |
|---|
| 324 | "domaines qu'il héberge." |
|---|
| 325 | |
|---|
| 326 | #. Type: string |
|---|
| 327 | #. Description |
|---|
| 328 | #: ../templates:14001 |
|---|
| 329 | msgid "The path where AlternC is installed:" |
|---|
| 330 | msgstr "Emplacement d'AlternC : " |
|---|
| 331 | |
|---|
| 332 | #. Type: string |
|---|
| 333 | #. Description |
|---|
| 334 | #: ../templates:14001 |
|---|
| 335 | msgid "" |
|---|
| 336 | "Please enter the partition name where alternc is installed. This is used " |
|---|
| 337 | "mainly for disk quotas." |
|---|
| 338 | msgstr "" |
|---|
| 339 | "Entrez le nom du chemin où AlternC est installé. Cela est nécessaire pour la " |
|---|
| 340 | "gestion des quotas d'espace disque." |
|---|
| 341 | |
|---|
| 342 | #. Type: string |
|---|
| 343 | #. Description |
|---|
| 344 | #: ../templates:14001 |
|---|
| 345 | msgid "Warning : Be careful ! It can generate some problems." |
|---|
| 346 | msgstr "Attention : Prenez garde ! Cela peut entraîner quelques problèmes." |
|---|
| 347 | |
|---|
| 348 | #. Type: string |
|---|
| 349 | #. Description |
|---|
| 350 | #: ../templates:15001 |
|---|
| 351 | msgid "The monitoring server:" |
|---|
| 352 | msgstr "serveur de surveillance : " |
|---|
| 353 | |
|---|
| 354 | #. Type: string |
|---|
| 355 | #. Description |
|---|
| 356 | #: ../templates:15001 |
|---|
| 357 | msgid "" |
|---|
| 358 | "IP address (or ip/prefix) of the server(s) which must be authorized to ping " |
|---|
| 359 | "us and access apache status pages. Completely optional." |
|---|
| 360 | msgstr "" |
|---|
| 361 | "Adresse IP (ou ip/prefixe) du(des) serveur(s) dont qui pourront pinguer et " |
|---|
| 362 | "accéder au status apache (pour le monitoring de serveur). Facultatif." |
|---|
| 363 | |
|---|
| 364 | #. Type: string |
|---|
| 365 | #. Description |
|---|
| 366 | #: ../templates:16001 |
|---|
| 367 | msgid "trusted servers for bind:" |
|---|
| 368 | msgstr "serveurs de confiance pour bind : " |
|---|
| 369 | |
|---|
| 370 | #. Type: string |
|---|
| 371 | #. Description |
|---|
| 372 | #: ../templates:16001 |
|---|
| 373 | msgid "" |
|---|
| 374 | "IP address or prefix of trusted machines for DNS transfers, delimited by " |
|---|
| 375 | "';', optional." |
|---|
| 376 | msgstr "" |
|---|
| 377 | "Adresse IP ou classe d'IP des machines autorisées à utiliser le serveur DNS, " |
|---|
| 378 | "séparées par ';', facultatif." |
|---|
| 379 | |
|---|
| 380 | #. Type: string |
|---|
| 381 | #. Description |
|---|
| 382 | #: ../templates:17001 |
|---|
| 383 | msgid "SMTP authorized networks:" |
|---|
| 384 | msgstr "réseaux autorisés en SMTP : " |
|---|
| 385 | |
|---|
| 386 | #. Type: string |
|---|
| 387 | #. Description |
|---|
| 388 | #: ../templates:17001 |
|---|
| 389 | msgid "IP addresses of the networks authorized in SMTP, space-delimited." |
|---|
| 390 | msgstr "" |
|---|
| 391 | "Adresses ip des reseaux autorisés en SMTP (ou ip/prefixe) séparés par espace." |
|---|
| 392 | |
|---|
| 393 | #. Type: note |
|---|
| 394 | #. Description |
|---|
| 395 | #: ../templates:18001 |
|---|
| 396 | msgid "POP Before SMTP deprecated" |
|---|
| 397 | msgstr "POP Before SMTP déprécié" |
|---|
| 398 | |
|---|
| 399 | #. Type: note |
|---|
| 400 | #. Description |
|---|
| 401 | #: ../templates:18001 |
|---|
| 402 | msgid "" |
|---|
| 403 | "AlternC doesn't automatically configure the pop-before-smtp package anymore, " |
|---|
| 404 | "since it is correctly configured for SASL authentification these days. If " |
|---|
| 405 | "you wish to configure pop-before-smtp, simply find the lines preceded by:" |
|---|
| 406 | msgstr "" |
|---|
| 407 | "AlternC ne configure plus automatiquement le package pop-before-smtp. Au " |
|---|
| 408 | "lieu de cela, il configure correctement l'authentification SASL. Pour " |
|---|
| 409 | "configurer pop-before-smtp, trouvez les lignes précédées par:" |
|---|
| 410 | |
|---|
| 411 | #. Type: note |
|---|
| 412 | #. Description |
|---|
| 413 | #: ../templates:18001 |
|---|
| 414 | msgid "# For Courier-POP3 and Courier-IMAP:" |
|---|
| 415 | msgstr "# For Courier-POP3 and Courier-IMAP:" |
|---|
| 416 | |
|---|
| 417 | #. Type: note |
|---|
| 418 | #. Description |
|---|
| 419 | #: ../templates:18001 |
|---|
| 420 | msgid "" |
|---|
| 421 | "in the /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf and uncomment it. hash:/var/" |
|---|
| 422 | "lib/pop-before-smtp/hosts must also be added to the mynetworks directive of /" |
|---|
| 423 | "etc/postfix/main.cf" |
|---|
| 424 | msgstr "" |
|---|
| 425 | "dans le fichier /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf et commentez-les. " |
|---|
| 426 | "La chaîne hash:/var/lib/pop-before-smtp/hosts doit aussi être ajoutée à la " |
|---|
| 427 | "directive mynetworks dans /etc/postfix/main.cf." |
|---|
| 428 | |
|---|
| 429 | #. Type: boolean |
|---|
| 430 | #. Description |
|---|
| 431 | #: ../templates:19001 |
|---|
| 432 | msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/) ?" |
|---|
| 433 | msgstr "Les bases de données doivent elles être supprimés (/var/lib/mysql) ?" |
|---|
| 434 | |
|---|
| 435 | #. Type: boolean |
|---|
| 436 | #. Description |
|---|
| 437 | #: ../templates:19001 |
|---|
| 438 | msgid "All users databases will be trashed" |
|---|
| 439 | msgstr "Toutes les bases de données des utilisateurs seront perdues" |
|---|
| 440 | |
|---|
| 441 | #. Type: boolean |
|---|
| 442 | #. Description |
|---|
| 443 | #: ../templates:20001 |
|---|
| 444 | msgid "Should AlternC remove users datas ?" |
|---|
| 445 | msgstr "Les données des utilisateurs doivent elles êtres supprimés ?" |
|---|
| 446 | |
|---|
| 447 | #. Type: boolean |
|---|
| 448 | #. Description |
|---|
| 449 | #: ../templates:20001 |
|---|
| 450 | msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed" |
|---|
| 451 | msgstr "" |
|---|
| 452 | "Les fichiers et les redirections d'apache créés par les utilisateurs seront " |
|---|
| 453 | "perdus" |
|---|
| 454 | |
|---|
| 455 | #. Type: boolean |
|---|
| 456 | #. Description |
|---|
| 457 | #: ../templates:21001 |
|---|
| 458 | msgid "Should AlternC remove bind zones ?" |
|---|
| 459 | msgstr "Les zones de bind doivent elles être supprimées ?" |
|---|
| 460 | |
|---|
| 461 | #. Type: boolean |
|---|
| 462 | #. Description |
|---|
| 463 | #: ../templates:21001 |
|---|
| 464 | msgid "It will delete all bind zones created by AlternC" |
|---|
| 465 | msgstr "Cela supprimera toutes les zone de bind créées par AlternC" |
|---|
| 466 | |
|---|
| 467 | #. Type: boolean |
|---|
| 468 | #. Description |
|---|
| 469 | #: ../templates:22001 |
|---|
| 470 | msgid "Should AlternC remove bind mailboxes ?" |
|---|
| 471 | msgstr "Les boites mails doivent elles être supprimées ?" |
|---|
| 472 | |
|---|
| 473 | #. Type: boolean |
|---|
| 474 | #. Description |
|---|
| 475 | #: ../templates:22001 |
|---|
| 476 | msgid "If you accept all users e-mails will be deleted" |
|---|
| 477 | msgstr "" |
|---|
| 478 | "Si vous acceptez, toutes les e-mails des utilisateurs seront supprimées" |
|---|