source: alternc/trunk/debian/po/fr.po @ 1908

Revision 1908, 15.2 KB checked in by benjamin, 6 years ago (diff)

correcting template (lintian ranted ...)

Line 
1#
2#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4#    this format, e.g. by running:
5#         info -n '(gettext)PO Files'
6#         info -n '(gettext)Header Entry'
7#
8#    Some information specific to po-debconf are available at
9#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11#
12#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: AlternC 0.9.5\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: anarcat@koumbit.org\n"
18"POT-Creation-Date: 2007-08-27 11:43+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2006-04-26 11:16+0200\n"
20"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
21"Language-Team: Team AlternC <team@alternc.org>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26#. Type: boolean
27#. Description
28#: ../templates:1001
29msgid "Do you REALLY want to install AlternC on this computer ?"
30msgstr "Etes-vous CERTAIN de vouloir installer AlternC sur cet ordinateur ?"
31
32#. Type: boolean
33#. Description
34#: ../templates:1001
35msgid ""
36"You are currently trying to install AlternC on your computer. Be aware that "
37"this package will overwrite critical system files, including but not limited "
38"to the config files of apache, bind, postfix, courier, proftpd and php."
39msgstr ""
40"Vous êtes en train d'installer AlternC sur cet ordinateur. Comprenez que ce "
41"paquetage va écraser plusieurs fichiers de configuration critiques, "
42"incluant, sans se limiter à: apache, postfix, bind, courier, proftpd et php."
43
44#. Type: boolean
45#. Description
46#: ../templates:1001
47msgid ""
48"A backup of your old configuration will be stored in \"/var/backups/alternc/"
49"etc-original-`date`.tar.gz\"."
50msgstr ""
51"Une sauvegarde de votre ancienne configuration sera stockée dans /usr/lib/"
52"alternc/backups/system.`date +%Y%m%d-%H%M`."
53
54#. Type: boolean
55#. Description
56#: ../templates:1001
57msgid ""
58"If you still want to proceed with this installation, choose YES here, "
59"otherwise choose NO."
60msgstr ""
61"Si vous savez ce que vous faites, choisissez OUI, sinon, choisissez NON."
62
63#. Type: boolean
64#. Description
65#: ../templates:1001
66msgid "YOU HAVE BEEN WARNED."
67msgstr "VOUS AVEZ ETE PREVENU !"
68
69#. Type: string
70#. Description
71#: ../templates:2001
72msgid "Fully qualified name of the desktop:"
73msgstr "Nom de domaine du bureau :"
74
75#. Type: string
76#. Description
77#: ../templates:2001
78msgid ""
79"Please enter the fully qualified name of your server. This will be the "
80"domain part of the url you will use to access the virtual managment desktop. "
81"This (sub)domain MUST point to your server."
82msgstr ""
83"Entrez le nom de domaine de votre serveur. Cela correspondra à l'url qu'il "
84"faudra saisir pour accéder au panneau d'administration. Ce (sous)domaine "
85"DOIT pointer vers votre serveur."
86
87#. Type: string
88#. Description
89#: ../templates:2001
90msgid "The default should be ok if your machine is correctly configured."
91msgstr ""
92"La valeur par défaut doit convenir si votre machine est correctement "
93"configurée."
94
95#. Type: string
96#. Description
97#: ../templates:3001
98msgid "Name of your hosting service:"
99msgstr "Nom de votre service d'hébergement :"
100
101#. Type: string
102#. Description
103#: ../templates:3001
104msgid ""
105"Please enter the name of your hosting service. It may be your company's name "
106"or your personnal name or whatever you want to ..."
107msgstr ""
108"Entrez le nom de votre service d'hébergement. Cela peut être le nom de votre "
109"entreprise ou votre nom de famille, ou tout ce que vous voulez ..."
110
111#. Type: string
112#. Description
113#: ../templates:4001
114msgid "Name of the primary domain name server:"
115msgstr "Nom de domaine du serveur de dns primaire :"
116
117#. Type: string
118#. Description
119#: ../templates:4001
120msgid ""
121"Please enter the fully qualified name of your primary dns server. It can be "
122"this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, if "
123"your hosting service is quite big, you may have an external primary name "
124"server that keep in sync with your alternc's server(s). . The default value "
125"should be good in most case."
126msgstr ""
127"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns primaire. Cela peut être "
128"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
129"si votre service d'hébergement est gros, vous pouvez dispoer d'un serveur "
130"dns primaire externe synchronisé avec vos serveurs sous AlternC. La valeur "
131"par défaut devrait convenir dans la plupart des cas."
132
133#. Type: string
134#. Description
135#: ../templates:5001
136msgid "Name of the secondary domain name server:"
137msgstr "Nom de domaine du serveur de dns secondaire :"
138
139#. Type: string
140#. Description
141#: ../templates:5001
142msgid ""
143"Please enter the fully qualified name of your secondary dns server. It can "
144"be this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, "
145"you should have 2 separate DNS servers if you want to provide a high quality "
146"hosting service."
147msgstr ""
148"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns secondaire. Cela peut être "
149"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
150"vous devriez avoir 2 DNS séparés et indépendants si vous voulez fournir un "
151"hébergement de qualité."
152
153#. Type: string
154#. Description
155#: ../templates:5001
156msgid ""
157"You may contact the AlternC's users mailing list if you want to exchange dns "
158"service with other AlternC's users."
159msgstr ""
160"N'hésitez pas à contacter la liste de diffusion des utilisateurs d'AlternC "
161"si vous souhaitez échanger des serveurs dns primaires / secondaires avec "
162"d'autres."
163
164#. Type: string
165#. Description
166#: ../templates:6001
167msgid "Name of the mysql server:"
168msgstr "Nom de domaine du serveur mysql :"
169
170#. Type: string
171#. Description
172#: ../templates:6001
173msgid ""
174"Please enter the fully qualified name of your mysql server host. On small "
175"systems, it IS \"localhost\" since you may have installed a local mysql "
176"server. If you are a bigger hosting service, you may put your mysql service "
177"on a remote synchronized ring or equivalent. In that case, please enter the "
178"hostname of your mysql server. This server MUST be able to access the remote "
179"server at standard port (3306). It is recommended to use \"127.0.0.1\" "
180"instead of \"localhost\" if your postfix installation is configured in a "
181"chroot (which is the case, by default)."
182msgstr ""
183"Entrez le nom de domaine de votre serveur mysql. Sur des petits systèmes, "
184"mettez \"localhost\" car vous avez surement un serveur mysql local "
185"d'installé. Si vous êtes un plus gros fournisseur d'hébergement, vous "
186"pourriez mettre votre service mysql sur un réseau synchronisé de serveurs. "
187"Dans ce cas, mettez le nom de domaine de votre mysql distant. Ce serveur "
188"DOIT pouvoir accéder à votre mysql par le port standard (3306). Il est "
189"recommendé d'utiliser \"127.0.0.1\" au lieu de \"localhost\" si votre "
190"postfix est configuré en \"chroot\" (ce qui est le cas par défaut)."
191
192#. Type: string
193#. Description
194#: ../templates:7001
195msgid "AlternC's mysql system database:"
196msgstr "Base système mysql d'AlternC : "
197
198#. Type: string
199#. Description
200#: ../templates:7001
201msgid ""
202"AlternC will create a mysql database to store it's system data. Please "
203"choose the name of this database here. The default value should be good in "
204"most case."
205msgstr ""
206"AlternC va créer une base de données pour stocker ses informations. Entrez "
207"le nom de la base qui sera créée. La valeur par défaut convient dans la "
208"plupart des cas."
209
210#. Type: string
211#. Description
212#: ../templates:8001
213msgid "AlternC's mysql account:"
214msgstr "Compte mysql d'AlternC : "
215
216#. Type: string
217#. Description
218#: ../templates:8001
219msgid ""
220"AlternC will create a mysql administrator account. Please choose it's "
221"username here. The default value should be good in most case."
222msgstr ""
223"AlternC va créer un compte administrateur sur le serveur mysql. Entrez le "
224"nom d'utilisateur qui sera créé. La valeur par défaut convient dans la "
225"plupart des cas."
226
227#. Type: password
228#. Description
229#: ../templates:9001
230msgid "Password of the AlternC's mysql account:"
231msgstr "Mot de passe du compte mysql : "
232
233#. Type: password
234#. Description
235#: ../templates:9001
236msgid ""
237"AlternC requires an administrator account on the mysql server. It will be "
238"created automatically during the install process. Please choose a password "
239"for this account."
240msgstr ""
241"Entrez le mot de passe mysql du compte qui va être créé automatiquement."
242
243#. Type: password
244#. Description
245#: ../templates:9001
246msgid ""
247"Please choose a quite complex password since it will have full access to the "
248"system database !!!"
249msgstr ""
250"Merci de choisir un mot de passe complexe, car ce compte aura un accès "
251"complet à toute la base système !!!"
252
253#. Type: string
254#. Description
255#: ../templates:10001
256msgid "The server to GRANT permissions to:"
257msgstr ""
258
259#. Type: string
260#. Description
261#: ../templates:10001
262msgid ""
263"AlternC and MySQL can be installed on different servers. In order to have "
264"GRANT table properly created and manipulated, this parameter must be set to "
265"the hostname or IP the Apache server will appear as connecting from to the "
266"MySQL server."
267msgstr ""
268
269#. Type: string
270#. Description
271#: ../templates:11001
272msgid "The primary IP of this server:"
273msgstr "l'adresse IP principale de ce serveur : "
274
275#. Type: string
276#. Description
277#: ../templates:11001
278msgid ""
279"AlternC will default the A records for domains it hosts to this IP. In other "
280"words, this is the IP everyone can reach to server at."
281msgstr ""
282"AlternC va donner cette adresse pas défaut aux domaines qu'il héberge. "
283"Autrement dit, c'est l'adresse à laquelle tout le monde peut contacter le "
284"serveur."
285
286#. Type: string
287#. Description
288#: ../templates:12001
289msgid "The internal IP of this server:"
290msgstr "l'adresse IP interne du serveur : "
291
292#. Type: string
293#. Description
294#: ../templates:12001
295msgid ""
296"AlternC will configure Apache and other services to listen to this address. "
297"This is usually the same as the primary IP of the server, unless the server "
298"is sitting behind a NAT router."
299msgstr ""
300"AlternC va configurer Apache et d'autres services pour écouter sur cette "
301"adresse. Normalement, cette adresse est la même que l'adresse principale du "
302"serveur, à moins que le serveur soit derrière un router NAT."
303
304#. Type: string
305#. Description
306#: ../templates:12001
307msgid "In other words, this is the IP address of eth0."
308msgstr "En d'autres mots, ceci est l'adresse assignée à eth0."
309
310#. Type: string
311#. Description
312#: ../templates:13001
313msgid "The default MX to assign to new domains:"
314msgstr "le MX à assigner aux nouveaux domaines : "
315
316#. Type: string
317#. Description
318#: ../templates:13001
319msgid ""
320"AlternC will assign this hostname as the MX record for all the domains it "
321"hosts. It is usually better be left alone."
322msgstr ""
323"AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX pour tous les "
324"domaines qu'il héberge."
325
326#. Type: string
327#. Description
328#: ../templates:14001
329msgid "The path where AlternC is installed:"
330msgstr "Emplacement d'AlternC : "
331
332#. Type: string
333#. Description
334#: ../templates:14001
335msgid ""
336"Please enter the partition name where alternc is installed. This is used "
337"mainly for disk quotas."
338msgstr ""
339"Entrez le nom du chemin où AlternC est installé. Cela est nécessaire pour la "
340"gestion des quotas d'espace disque."
341
342#. Type: string
343#. Description
344#: ../templates:14001
345msgid "Warning : Be careful ! It can generate some problems."
346msgstr "Attention : Prenez garde ! Cela peut entraîner quelques problèmes."
347
348#. Type: string
349#. Description
350#: ../templates:15001
351msgid "The monitoring server:"
352msgstr "serveur de surveillance : "
353
354#. Type: string
355#. Description
356#: ../templates:15001
357msgid ""
358"IP address (or ip/prefix) of the server(s) which must be authorized to  ping "
359"us and access apache status pages. Completely optional."
360msgstr ""
361"Adresse IP (ou ip/prefixe) du(des) serveur(s) dont qui pourront pinguer et "
362"accéder au status apache (pour le monitoring de serveur). Facultatif."
363
364#. Type: string
365#. Description
366#: ../templates:16001
367msgid "trusted servers for bind:"
368msgstr "serveurs de confiance pour bind : "
369
370#. Type: string
371#. Description
372#: ../templates:16001
373msgid ""
374"IP address or prefix of trusted machines for DNS transfers, delimited by "
375"';', optional."
376msgstr ""
377"Adresse IP ou classe d'IP des machines autorisées à utiliser le serveur DNS, "
378"séparées par ';', facultatif."
379
380#. Type: string
381#. Description
382#: ../templates:17001
383msgid "SMTP authorized networks:"
384msgstr "réseaux autorisés en SMTP : "
385
386#. Type: string
387#. Description
388#: ../templates:17001
389msgid "IP addresses of the networks authorized in SMTP, space-delimited."
390msgstr ""
391"Adresses ip des reseaux autorisés en SMTP (ou ip/prefixe) séparés par espace."
392
393#. Type: note
394#. Description
395#: ../templates:18001
396msgid "POP Before SMTP deprecated"
397msgstr "POP Before SMTP déprécié"
398
399#. Type: note
400#. Description
401#: ../templates:18001
402msgid ""
403"AlternC doesn't automatically configure the pop-before-smtp package anymore, "
404"since it is correctly configured for SASL authentification these days. If "
405"you wish to configure pop-before-smtp, simply find the lines preceded by:"
406msgstr ""
407"AlternC ne configure plus automatiquement le package pop-before-smtp. Au "
408"lieu de cela, il configure correctement l'authentification SASL. Pour "
409"configurer pop-before-smtp, trouvez les lignes précédées par:"
410
411#. Type: note
412#. Description
413#: ../templates:18001
414msgid "# For Courier-POP3 and Courier-IMAP:"
415msgstr "# For Courier-POP3 and Courier-IMAP:"
416
417#. Type: note
418#. Description
419#: ../templates:18001
420msgid ""
421"in the /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf and uncomment it. hash:/var/"
422"lib/pop-before-smtp/hosts must also be added to the mynetworks directive of /"
423"etc/postfix/main.cf"
424msgstr ""
425"dans le fichier /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf et commentez-les. "
426"La chaîne hash:/var/lib/pop-before-smtp/hosts doit aussi être ajoutée à la "
427"directive mynetworks dans /etc/postfix/main.cf."
428
429#. Type: boolean
430#. Description
431#: ../templates:19001
432msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/) ?"
433msgstr "Les bases de données doivent elles être supprimés (/var/lib/mysql) ?"
434
435#. Type: boolean
436#. Description
437#: ../templates:19001
438msgid "All users databases will be trashed"
439msgstr "Toutes les bases de données des utilisateurs seront perdues"
440
441#. Type: boolean
442#. Description
443#: ../templates:20001
444msgid "Should AlternC remove users datas ?"
445msgstr "Les données des utilisateurs doivent elles êtres supprimés ?"
446
447#. Type: boolean
448#. Description
449#: ../templates:20001
450msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed"
451msgstr ""
452"Les fichiers et les redirections d'apache créés par les utilisateurs seront "
453"perdus"
454
455#. Type: boolean
456#. Description
457#: ../templates:21001
458msgid "Should AlternC remove bind zones ?"
459msgstr "Les zones de bind doivent elles être supprimées ?"
460
461#. Type: boolean
462#. Description
463#: ../templates:21001
464msgid "It will delete all bind zones created by AlternC"
465msgstr "Cela supprimera toutes les zone de bind créées par AlternC"
466
467#. Type: boolean
468#. Description
469#: ../templates:22001
470msgid "Should AlternC remove bind mailboxes ?"
471msgstr "Les boites mails doivent elles être supprimées ?"
472
473#. Type: boolean
474#. Description
475#: ../templates:22001
476msgid "If you accept all users e-mails will be deleted"
477msgstr ""
478"Si vous acceptez, toutes les e-mails des utilisateurs seront supprimées"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.