source: alternc/trunk/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/bro.po @ 2004

Revision 2004, 3.7 KB checked in by anarcat, 6 years ago (diff)

fix formatting

Line 
1# English AlternC Translation
2# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
3# <tech@alternc.org>
4# $Id: bro.po,v 1.3 2003/06/09 14:36:08 root Exp $
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: $Id: bro.po,v 1.3 2003/06/09 14:36:08 root Exp $\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
10"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
11"Language-Team: English <i18n@alternc.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: Emacs 21\n"
16
17msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
18msgstr "%3$d/%1$d/%2$d %6$d:%5$d %7$s"
19
20msgid "Your file %s has been saved"
21msgstr "Seu arquivo %s foi salvado com sucesso"
22
23msgid "Back to the file browser"
24msgstr "Volta ao navegador de arquivos"
25
26msgid "File editing"
27msgstr "Edição de arquivo"
28
29msgid "File browser"
30msgstr "Navegador de arquivos"
31
32msgid "Rename"
33msgstr "Rebatizar"
34
35msgid "Delete"
36msgstr "Suprimir"
37
38msgid "Copy"
39msgstr "Copiar"
40
41msgid "Move"
42msgstr "Relocalizar"
43
44msgid "Create"
45msgstr "Criar"
46
47msgid "File"
48msgstr "Arquivo"
49
50msgid "Folder"
51msgstr "Pasta"
52
53msgid "Import this file"
54msgstr "Importar este arquivo"
55
56msgid "Send"
57msgstr "Mandar"
58
59msgid "There is an ftp account in this folder"
60msgstr "Há uma conta ftp nesta pasta"
61
62msgid "click here to edit this ftp account"
63msgstr "clica aqui para editar esta conta ftp"
64
65msgid "click here to create an ftp account in this folder"
66msgstr "clica aqui para criar uma conta ftp nesta pasta"
67
68msgid "This folder has restricted access"
69msgstr "Esta pasta tem o acesso limitado"
70
71msgid "Click here to protect this folder with login/password"
72msgstr "Clica aqui para proteger esta pasta com login/senha"
73
74msgid "Download"
75msgstr "Abaixar"
76
77msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
78msgstr "esta pasta e as secondárias-pastas como um arquivo comprimido"
79
80msgid "Configure the file browser"
81msgstr "Configurar o navegador de arquivo"
82
83msgid "Your preferences have been updated."
84msgstr "Suas preferências foram atualizadas."
85
86msgid "File editor preferences"
87msgstr "Preferências do editor de arquivos"
88
89msgid "File browser preferences"
90msgstr "Preferências do navegador de arquivos"
91
92msgid "File editor font name"
93msgstr "Nome de fonte do navegador de arquivos"
94
95msgid "File editor font size"
96msgstr "Tamanho de fonte do navegador de arquivos"
97
98msgid "Horizontal window size"
99msgstr "Tamanho horizontal da janela"
100
101msgid "Vertical window size"
102msgstr "Tamanho vertical da janela"
103
104msgid "File list view"
105msgstr "Vista lista de arquivos"
106
107msgid "Downloading file format"
108msgstr "Abaixando o formate de arquivo"
109
110msgid "What to do after creating a file"
111msgstr "Que a fazer após ter criado um arquivo"
112
113msgid "Show icons?"
114msgstr "Mostrar ícones?"
115
116msgid "Show file types?"
117msgstr "Mostrar tipos e arquivos?"
118
119msgid "Change my settings"
120msgstr "Mudar meus ajustes"
121
122msgid "1 column, detailed"
123msgstr "1 coluna, detalhado"
124
125msgid "2 columns, short"
126msgstr "2 colunas, condensado"
127
128msgid "3 columns, short"
129msgstr "3 colunas, condensado"
130
131msgid "Go back to the file manager"
132msgstr "Volta ao navegador de arquivos"
133
134msgid "Edit the newly created file"
135msgstr "Editar o arquivo recentemente criada"
136
137msgid "View"
138msgstr "Vista"
139
140msgid "V"
141msgstr "V"
142
143msgid "Remember last visited directory?"
144msgstr "Recordar o último diretório visitado?"
145
146msgid "Save"
147msgstr "Salvar"
148
149msgid "Save &amp; Quit"
150msgstr "Salva &amp; Sair"
151
152msgid "Quit"
153msgstr "Sair"
154
155msgid "all/none"
156msgstr "tudo/nada"
157
158msgid "err_bro_1"
159msgstr "Nome do arquivo ou a pasta é incorreto"
160
161msgid "err_bro_2"
162msgstr "Você não pode relocalizar ou copiar o arquivo a mesma pasta"
163
164msgid "No files in this folder"
165msgstr "Nenhum arquivo nesta pasta"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.