| 1 |
# |
|---|
| 2 |
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext |
|---|
| 3 |
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to |
|---|
| 4 |
# this format, e.g. by running: |
|---|
| 5 |
# info -n '(gettext)PO Files' |
|---|
| 6 |
# info -n '(gettext)Header Entry' |
|---|
| 7 |
# |
|---|
| 8 |
# Some information specific to po-debconf are available at |
|---|
| 9 |
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans |
|---|
| 10 |
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans |
|---|
| 11 |
# |
|---|
| 12 |
# Developers do not need to manually edit POT or PO files. |
|---|
| 13 |
# |
|---|
| 14 |
msgid "" |
|---|
| 15 |
msgstr "" |
|---|
| 16 |
"Project-Id-Version: AlternC 0.9.5\n" |
|---|
| 17 |
"Report-Msgid-Bugs-To: anarcat@koumbit.org\n" |
|---|
| 18 |
"POT-Creation-Date: 2007-11-09 17:08-0500\n" |
|---|
| 19 |
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 11:16+0200\n" |
|---|
| 20 |
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n" |
|---|
| 21 |
"Language-Team: Team AlternC <team@alternc.org>\n" |
|---|
| 22 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 23 |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
|---|
| 24 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 |
#. Type: boolean |
|---|
| 27 |
#. Description |
|---|
| 28 |
#: ../templates:1001 |
|---|
| 29 |
msgid "Do you REALLY want to install AlternC on this computer ?" |
|---|
| 30 |
msgstr "Etes-vous CERTAIN de vouloir installer AlternC sur cet ordinateur ?" |
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 |
#. Type: boolean |
|---|
| 33 |
#. Description |
|---|
| 34 |
#: ../templates:1001 |
|---|
| 35 |
msgid "" |
|---|
| 36 |
"You are currently trying to install AlternC on your computer. Be aware that " |
|---|
| 37 |
"this package will overwrite critical system files, including but not limited " |
|---|
| 38 |
"to the config files of apache, bind, postfix, courier, proftpd and php." |
|---|
| 39 |
msgstr "" |
|---|
| 40 |
"Vous êtes en train d'installer AlternC sur cet ordinateur. Comprenez que ce " |
|---|
| 41 |
"paquetage va écraser plusieurs fichiers de configuration critiques, " |
|---|
| 42 |
"incluant, sans se limiter à: apache, postfix, bind, courier, proftpd et php." |
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 |
#. Type: boolean |
|---|
| 45 |
#. Description |
|---|
| 46 |
#: ../templates:1001 |
|---|
| 47 |
msgid "" |
|---|
| 48 |
"A backup of your old configuration will be stored in \"/var/backups/alternc/" |
|---|
| 49 |
"etc-original-`date`.tar.gz\"." |
|---|
| 50 |
msgstr "" |
|---|
| 51 |
"Une sauvegarde de votre ancienne configuration sera stockée dans /usr/lib/" |
|---|
| 52 |
"alternc/backups/system.`date +%Y%m%d-%H%M`." |
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 |
#. Type: boolean |
|---|
| 55 |
#. Description |
|---|
| 56 |
#: ../templates:1001 |
|---|
| 57 |
msgid "" |
|---|
| 58 |
"If you still want to proceed with this installation, choose YES here, " |
|---|
| 59 |
"otherwise choose NO." |
|---|
| 60 |
msgstr "" |
|---|
| 61 |
"Si vous savez ce que vous faites, choisissez OUI, sinon, choisissez NON." |
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 |
#. Type: boolean |
|---|
| 64 |
#. Description |
|---|
| 65 |
#: ../templates:1001 |
|---|
| 66 |
msgid "YOU HAVE BEEN WARNED." |
|---|
| 67 |
msgstr "VOUS AVEZ ETE PREVENU !" |
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 |
#. Type: string |
|---|
| 70 |
#. Description |
|---|
| 71 |
#: ../templates:2001 |
|---|
| 72 |
msgid "Fully qualified name of the desktop:" |
|---|
| 73 |
msgstr "Nom de domaine du bureau :" |
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 |
#. Type: string |
|---|
| 76 |
#. Description |
|---|
| 77 |
#: ../templates:2001 |
|---|
| 78 |
msgid "" |
|---|
| 79 |
"Please enter the fully qualified name of your server. This will be the " |
|---|
| 80 |
"domain part of the url you will use to access the virtual managment desktop. " |
|---|
| 81 |
"This (sub)domain MUST point to your server." |
|---|
| 82 |
msgstr "" |
|---|
| 83 |
"Entrez le nom de domaine de votre serveur. Cela correspondra à l'url qu'il " |
|---|
| 84 |
"faudra saisir pour accéder au panneau d'administration. Ce (sous)domaine " |
|---|
| 85 |
"DOIT pointer vers votre serveur." |
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 |
#. Type: string |
|---|
| 88 |
#. Description |
|---|
| 89 |
#: ../templates:2001 |
|---|
| 90 |
msgid "The default should be ok if your machine is correctly configured." |
|---|
| 91 |
msgstr "" |
|---|
| 92 |
"La valeur par défaut doit convenir si votre machine est correctement " |
|---|
| 93 |
"configurée." |
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 |
#. Type: string |
|---|
| 96 |
#. Description |
|---|
| 97 |
#: ../templates:3001 |
|---|
| 98 |
msgid "Name of your hosting service:" |
|---|
| 99 |
msgstr "Nom de votre service d'hébergement :" |
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 |
#. Type: string |
|---|
| 102 |
#. Description |
|---|
| 103 |
#: ../templates:3001 |
|---|
| 104 |
msgid "" |
|---|
| 105 |
"Please enter the name of your hosting service. It may be your company's name " |
|---|
| 106 |
"or your personnal name or whatever you want to ..." |
|---|
| 107 |
msgstr "" |
|---|
| 108 |
"Entrez le nom de votre service d'hébergement. Cela peut être le nom de votre " |
|---|
| 109 |
"entreprise ou votre nom de famille, ou tout ce que vous voulez ..." |
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 |
#. Type: string |
|---|
| 112 |
#. Description |
|---|
| 113 |
#: ../templates:4001 |
|---|
| 114 |
msgid "Name of the primary domain name server:" |
|---|
| 115 |
msgstr "Nom de domaine du serveur de dns primaire :" |
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 |
#. Type: string |
|---|
| 118 |
#. Description |
|---|
| 119 |
#: ../templates:4001 |
|---|
| 120 |
msgid "" |
|---|
| 121 |
"Please enter the fully qualified name of your primary dns server. It can be " |
|---|
| 122 |
"this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, if " |
|---|
| 123 |
"your hosting service is quite big, you may have an external primary name " |
|---|
| 124 |
"server that keep in sync with your alternc's server(s). . The default value " |
|---|
| 125 |
"should be good in most case." |
|---|
| 126 |
msgstr "" |
|---|
| 127 |
"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns primaire. Cela peut être " |
|---|
| 128 |
"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, " |
|---|
| 129 |
"si votre service d'hébergement est gros, vous pouvez dispoer d'un serveur " |
|---|
| 130 |
"dns primaire externe synchronisé avec vos serveurs sous AlternC. La valeur " |
|---|
| 131 |
"par défaut devrait convenir dans la plupart des cas." |
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 |
#. Type: string |
|---|
| 134 |
#. Description |
|---|
| 135 |
#: ../templates:5001 |
|---|
| 136 |
msgid "Name of the secondary domain name server:" |
|---|
| 137 |
msgstr "Nom de domaine du serveur de dns secondaire :" |
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 |
#. Type: string |
|---|
| 140 |
#. Description |
|---|
| 141 |
#: ../templates:5001 |
|---|
| 142 |
msgid "" |
|---|
| 143 |
"Please enter the fully qualified name of your secondary dns server. It can " |
|---|
| 144 |
"be this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, " |
|---|
| 145 |
"you should have 2 separate DNS servers if you want to provide a high quality " |
|---|
| 146 |
"hosting service." |
|---|
| 147 |
msgstr "" |
|---|
| 148 |
"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns secondaire. Cela peut être " |
|---|
| 149 |
"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, " |
|---|
| 150 |
"vous devriez avoir 2 DNS séparés et indépendants si vous voulez fournir un " |
|---|
| 151 |
"hébergement de qualité." |
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 |
#. Type: string |
|---|
| 154 |
#. Description |
|---|
| 155 |
#: ../templates:5001 |
|---|
| 156 |
msgid "" |
|---|
| 157 |
"You may contact the AlternC's users mailing list if you want to exchange dns " |
|---|
| 158 |
"service with other AlternC's users." |
|---|
| 159 |
msgstr "" |
|---|
| 160 |
"N'hésitez pas à contacter la liste de diffusion des utilisateurs d'AlternC " |
|---|
| 161 |
"si vous souhaitez échanger des serveurs dns primaires / secondaires avec " |
|---|
| 162 |
"d'autres." |
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 |
#. Type: string |
|---|
| 165 |
#. Description |
|---|
| 166 |
#: ../templates:6001 |
|---|
| 167 |
msgid "Name of the mysql server:" |
|---|
| 168 |
msgstr "Nom de domaine du serveur mysql :" |
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 |
#. Type: string |
|---|
| 171 |
#. Description |
|---|
| 172 |
#: ../templates:6001 |
|---|
| 173 |
msgid "" |
|---|
| 174 |
"Please enter the fully qualified name of your mysql server host. On small " |
|---|
| 175 |
"systems, it IS \"localhost\" since you may have installed a local mysql " |
|---|
| 176 |
"server. If you are a bigger hosting service, you may put your mysql service " |
|---|
| 177 |
"on a remote synchronized ring or equivalent. In that case, please enter the " |
|---|
| 178 |
"hostname of your mysql server. This server MUST be able to access the remote " |
|---|
| 179 |
"server at standard port (3306). It is recommended to use \"127.0.0.1\" " |
|---|
| 180 |
"instead of \"localhost\" if your postfix installation is configured in a " |
|---|
| 181 |
"chroot (which is the case, by default)." |
|---|
| 182 |
msgstr "" |
|---|
| 183 |
"Entrez le nom de domaine de votre serveur mysql. Sur des petits systèmes, " |
|---|
| 184 |
"mettez \"localhost\" car vous avez surement un serveur mysql local " |
|---|
| 185 |
"d'installé. Si vous êtes un plus gros fournisseur d'hébergement, vous " |
|---|
| 186 |
"pourriez mettre votre service mysql sur un réseau synchronisé de serveurs. " |
|---|
| 187 |
"Dans ce cas, mettez le nom de domaine de votre mysql distant. Ce serveur " |
|---|
| 188 |
"DOIT pouvoir accéder à votre mysql par le port standard (3306). Il est " |
|---|
| 189 |
"recommendé d'utiliser \"127.0.0.1\" au lieu de \"localhost\" si votre " |
|---|
| 190 |
"postfix est configuré en \"chroot\" (ce qui est le cas par défaut)." |
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 |
#. Type: string |
|---|
| 193 |
#. Description |
|---|
| 194 |
#: ../templates:7001 |
|---|
| 195 |
msgid "AlternC's mysql system database:" |
|---|
| 196 |
msgstr "Base système mysql d'AlternC : " |
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 |
#. Type: string |
|---|
| 199 |
#. Description |
|---|
| 200 |
#: ../templates:7001 |
|---|
| 201 |
msgid "" |
|---|
| 202 |
"AlternC will create a mysql database to store it's system data. Please " |
|---|
| 203 |
"choose the name of this database here. The default value should be good in " |
|---|
| 204 |
"most case." |
|---|
| 205 |
msgstr "" |
|---|
| 206 |
"AlternC va créer une base de données pour stocker ses informations. Entrez " |
|---|
| 207 |
"le nom de la base qui sera créée. La valeur par défaut convient dans la " |
|---|
| 208 |
"plupart des cas." |
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 |
#. Type: string |
|---|
| 211 |
#. Description |
|---|
| 212 |
#: ../templates:8001 |
|---|
| 213 |
msgid "AlternC's mysql account:" |
|---|
| 214 |
msgstr "Compte mysql d'AlternC : " |
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 |
#. Type: string |
|---|
| 217 |
#. Description |
|---|
| 218 |
#: ../templates:8001 |
|---|
| 219 |
msgid "" |
|---|
| 220 |
"AlternC will create a mysql administrator account. Please choose it's " |
|---|
| 221 |
"username here. The default value should be good in most case." |
|---|
| 222 |
msgstr "" |
|---|
| 223 |
"AlternC va créer un compte administrateur sur le serveur mysql. Entrez le " |
|---|
| 224 |
"nom d'utilisateur qui sera créé. La valeur par défaut convient dans la " |
|---|
| 225 |
"plupart des cas." |
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 |
#. Type: password |
|---|
| 228 |
#. Description |
|---|
| 229 |
#: ../templates:9001 |
|---|
| 230 |
msgid "Password of the AlternC's mysql account:" |
|---|
| 231 |
msgstr "Mot de passe du compte mysql : " |
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 |
#. Type: password |
|---|
| 234 |
#. Description |
|---|
| 235 |
#: ../templates:9001 |
|---|
| 236 |
msgid "" |
|---|
| 237 |
"AlternC requires an administrator account on the mysql server. It will be " |
|---|
| 238 |
"created automatically during the install process. Please choose a password " |
|---|
| 239 |
"for this account." |
|---|
| 240 |
msgstr "" |
|---|
| 241 |
"Entrez le mot de passe mysql du compte qui va être créé automatiquement." |
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 |
#. Type: password |
|---|
| 244 |
#. Description |
|---|
| 245 |
#: ../templates:9001 |
|---|
| 246 |
msgid "" |
|---|
| 247 |
"Please choose a quite complex password since it will have full access to the " |
|---|
| 248 |
"system database !!!" |
|---|
| 249 |
msgstr "" |
|---|
| 250 |
"Merci de choisir un mot de passe complexe, car ce compte aura un accès " |
|---|
| 251 |
"complet à toute la base système !!!" |
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 |
#. Type: string |
|---|
| 254 |
#. Description |
|---|
| 255 |
#: ../templates:10001 |
|---|
| 256 |
msgid "The server to GRANT permissions to:" |
|---|
| 257 |
msgstr "" |
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 |
#. Type: string |
|---|
| 260 |
#. Description |
|---|
| 261 |
#: ../templates:10001 |
|---|
| 262 |
msgid "" |
|---|
| 263 |
"AlternC and MySQL can be installed on different servers. In order to have " |
|---|
| 264 |
"GRANT table properly created and manipulated, this parameter must be set to " |
|---|
| 265 |
"the hostname or IP the Apache server will appear as connecting from to the " |
|---|
| 266 |
"MySQL server." |
|---|
| 267 |
msgstr "" |
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 |
#. Type: string |
|---|
| 270 |
#. Description |
|---|
| 271 |
#: ../templates:11001 |
|---|
| 272 |
msgid "The primary IP of this server:" |
|---|
| 273 |
msgstr "l'adresse IP principale de ce serveur : " |
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 |
#. Type: string |
|---|
| 276 |
#. Description |
|---|
| 277 |
#: ../templates:11001 |
|---|
| 278 |
#, fuzzy |
|---|
| 279 |
msgid "" |
|---|
| 280 |
"AlternC will default the A records for domains it hosts to this address. In " |
|---|
| 281 |
"other words, this is the address everyone can reach to server at." |
|---|
| 282 |
msgstr "" |
|---|
| 283 |
"AlternC va donner cette adresse pas défaut aux domaines qu'il héberge. " |
|---|
| 284 |
"Autrement dit, c'est l'adresse à laquelle tout le monde peut contacter le " |
|---|
| 285 |
"serveur." |
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 |
#. Type: string |
|---|
| 288 |
#. Description |
|---|
| 289 |
#: ../templates:12001 |
|---|
| 290 |
msgid "The internal IP of this server:" |
|---|
| 291 |
msgstr "l'adresse IP interne du serveur : " |
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 |
#. Type: string |
|---|
| 294 |
#. Description |
|---|
| 295 |
#: ../templates:12001 |
|---|
| 296 |
msgid "" |
|---|
| 297 |
"AlternC will configure Apache and other services to listen to this address. " |
|---|
| 298 |
"This is usually the same as the primary IP of the server, unless the server " |
|---|
| 299 |
"is sitting behind a NAT router." |
|---|
| 300 |
msgstr "" |
|---|
| 301 |
"AlternC va configurer Apache et d'autres services pour écouter sur cette " |
|---|
| 302 |
"adresse. Normalement, cette adresse est la même que l'adresse principale du " |
|---|
| 303 |
"serveur, à moins que le serveur soit derrière un router NAT." |
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 |
#. Type: string |
|---|
| 306 |
#. Description |
|---|
| 307 |
#: ../templates:12001 |
|---|
| 308 |
msgid "In other words, this is the IP address of eth0." |
|---|
| 309 |
msgstr "En d'autres mots, ceci est l'adresse assignée à eth0." |
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 |
#. Type: string |
|---|
| 312 |
#. Description |
|---|
| 313 |
#: ../templates:13001 |
|---|
| 314 |
msgid "The default MX to assign to new domains:" |
|---|
| 315 |
msgstr "le MX à assigner aux nouveaux domaines : " |
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 |
#. Type: string |
|---|
| 318 |
#. Description |
|---|
| 319 |
#: ../templates:13001 |
|---|
| 320 |
msgid "" |
|---|
| 321 |
"AlternC will assign this hostname as the MX record for all the domains it " |
|---|
| 322 |
"hosts. It is usually better be left alone." |
|---|
| 323 |
msgstr "" |
|---|
| 324 |
"AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX pour tous les " |
|---|
| 325 |
"domaines qu'il héberge." |
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 |
#. Type: string |
|---|
| 328 |
#. Description |
|---|
| 329 |
#: ../templates:14001 |
|---|
| 330 |
msgid "The path where AlternC is installed:" |
|---|
| 331 |
msgstr "Emplacement d'AlternC : " |
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 |
#. Type: string |
|---|
| 334 |
#. Description |
|---|
| 335 |
#: ../templates:14001 |
|---|
| 336 |
msgid "" |
|---|
| 337 |
"Please enter the partition name where alternc is installed. This is used " |
|---|
| 338 |
"mainly for disk quotas." |
|---|
| 339 |
msgstr "" |
|---|
| 340 |
"Entrez le nom du chemin où AlternC est installé. Cela est nécessaire pour la " |
|---|
| 341 |
"gestion des quotas d'espace disque." |
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 |
#. Type: string |
|---|
| 344 |
#. Description |
|---|
| 345 |
#: ../templates:14001 |
|---|
| 346 |
msgid "Warning : Be careful ! It can generate some problems." |
|---|
| 347 |
msgstr "Attention : Prenez garde ! Cela peut entraîner quelques problèmes." |
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 |
#. Type: string |
|---|
| 350 |
#. Description |
|---|
| 351 |
#: ../templates:15001 |
|---|
| 352 |
msgid "The monitoring server:" |
|---|
| 353 |
msgstr "serveur de surveillance : " |
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 |
#. Type: string |
|---|
| 356 |
#. Description |
|---|
| 357 |
#: ../templates:15001 |
|---|
| 358 |
#, fuzzy |
|---|
| 359 |
msgid "" |
|---|
| 360 |
"The IP address (or ip/prefix) of the server(s) which must be authorized to " |
|---|
| 361 |
"ping us and access apache status pages. Completely optional." |
|---|
| 362 |
msgstr "" |
|---|
| 363 |
"Adresse IP (ou ip/prefixe) du(des) serveur(s) dont qui pourront pinguer et " |
|---|
| 364 |
"accéder au status apache (pour le monitoring de serveur). Facultatif." |
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 |
#. Type: string |
|---|
| 367 |
#. Description |
|---|
| 368 |
#: ../templates:16001 |
|---|
| 369 |
msgid "trusted servers for bind:" |
|---|
| 370 |
msgstr "serveurs de confiance pour bind : " |
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 |
#. Type: string |
|---|
| 373 |
#. Description |
|---|
| 374 |
#: ../templates:16001 |
|---|
| 375 |
msgid "" |
|---|
| 376 |
"IP address or prefix of trusted machines for DNS transfers, delimited by " |
|---|
| 377 |
"';', optional." |
|---|
| 378 |
msgstr "" |
|---|
| 379 |
"Adresse IP ou classe d'IP des machines autorisées à utiliser le serveur DNS, " |
|---|
| 380 |
"séparées par ';', facultatif." |
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 |
#. Type: string |
|---|
| 383 |
#. Description |
|---|
| 384 |
#: ../templates:17001 |
|---|
| 385 |
msgid "SMTP authorized networks:" |
|---|
| 386 |
msgstr "réseaux autorisés en SMTP : " |
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 |
#. Type: string |
|---|
| 389 |
#. Description |
|---|
| 390 |
#: ../templates:17001 |
|---|
| 391 |
msgid "IP addresses of the networks authorized in SMTP, space-delimited." |
|---|
| 392 |
msgstr "" |
|---|
| 393 |
"Adresses ip des reseaux autorisés en SMTP (ou ip/prefixe) séparés par espace." |
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 |
#. Type: note |
|---|
| 396 |
#. Description |
|---|
| 397 |
#: ../templates:18001 |
|---|
| 398 |
msgid "POP Before SMTP deprecated" |
|---|
| 399 |
msgstr "POP Before SMTP déprécié" |
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 |
#. Type: note |
|---|
| 402 |
#. Description |
|---|
| 403 |
#: ../templates:18001 |
|---|
| 404 |
msgid "" |
|---|
| 405 |
"AlternC doesn't automatically configure the pop-before-smtp package anymore, " |
|---|
| 406 |
"since it is correctly configured for SASL authentification these days. If " |
|---|
| 407 |
"you wish to configure pop-before-smtp, simply find the lines preceded by:" |
|---|
| 408 |
msgstr "" |
|---|
| 409 |
"AlternC ne configure plus automatiquement le package pop-before-smtp. Au " |
|---|
| 410 |
"lieu de cela, il configure correctement l'authentification SASL. Pour " |
|---|
| 411 |
"configurer pop-before-smtp, trouvez les lignes précédées par:" |
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 |
#. Type: note |
|---|
| 414 |
#. Description |
|---|
| 415 |
#: ../templates:18001 |
|---|
| 416 |
msgid "# For Courier-POP3 and Courier-IMAP:" |
|---|
| 417 |
msgstr "# For Courier-POP3 and Courier-IMAP:" |
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 |
#. Type: note |
|---|
| 420 |
#. Description |
|---|
| 421 |
#: ../templates:18001 |
|---|
| 422 |
msgid "" |
|---|
| 423 |
"in the /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf and uncomment it. hash:/var/" |
|---|
| 424 |
"lib/pop-before-smtp/hosts must also be added to the mynetworks directive of /" |
|---|
| 425 |
"etc/postfix/main.cf" |
|---|
| 426 |
msgstr "" |
|---|
| 427 |
"dans le fichier /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf et commentez-les. " |
|---|
| 428 |
"La chaîne hash:/var/lib/pop-before-smtp/hosts doit aussi être ajoutée à la " |
|---|
| 429 |
"directive mynetworks dans /etc/postfix/main.cf." |
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 |
#. Type: boolean |
|---|
| 432 |
#. Description |
|---|
| 433 |
#: ../templates:19001 |
|---|
| 434 |
msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/) ?" |
|---|
| 435 |
msgstr "Les bases de données doivent elles être supprimés (/var/lib/mysql) ?" |
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 |
#. Type: boolean |
|---|
| 438 |
#. Description |
|---|
| 439 |
#: ../templates:19001 |
|---|
| 440 |
msgid "All users databases will be trashed" |
|---|
| 441 |
msgstr "Toutes les bases de données des utilisateurs seront perdues" |
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 |
#. Type: boolean |
|---|
| 444 |
#. Description |
|---|
| 445 |
#: ../templates:20001 |
|---|
| 446 |
msgid "Should AlternC remove users datas ?" |
|---|
| 447 |
msgstr "Les données des utilisateurs doivent elles êtres supprimés ?" |
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 |
#. Type: boolean |
|---|
| 450 |
#. Description |
|---|
| 451 |
#: ../templates:20001 |
|---|
| 452 |
msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed" |
|---|
| 453 |
msgstr "" |
|---|
| 454 |
"Les fichiers et les redirections d'apache créés par les utilisateurs seront " |
|---|
| 455 |
"perdus" |
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 |
#. Type: boolean |
|---|
| 458 |
#. Description |
|---|
| 459 |
#: ../templates:21001 |
|---|
| 460 |
msgid "Should AlternC remove bind zones ?" |
|---|
| 461 |
msgstr "Les zones de bind doivent elles être supprimées ?" |
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 |
#. Type: boolean |
|---|
| 464 |
#. Description |
|---|
| 465 |
#: ../templates:21001 |
|---|
| 466 |
msgid "It will delete all bind zones created by AlternC" |
|---|
| 467 |
msgstr "Cela supprimera toutes les zone de bind créées par AlternC" |
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 |
#. Type: boolean |
|---|
| 470 |
#. Description |
|---|
| 471 |
#: ../templates:22001 |
|---|
| 472 |
msgid "Should AlternC remove bind mailboxes ?" |
|---|
| 473 |
msgstr "Les boites mails doivent elles être supprimées ?" |
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 |
#. Type: boolean |
|---|
| 476 |
#. Description |
|---|
| 477 |
#: ../templates:22001 |
|---|
| 478 |
msgid "If you accept all users e-mails will be deleted" |
|---|
| 479 |
msgstr "" |
|---|
| 480 |
"Si vous acceptez, toutes les e-mails des utilisateurs seront supprimées" |
|---|